986万例文収録!

「日本文化大学」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日本文化大学の意味・解説 > 日本文化大学に関連した英語例文

例文検索の条件設定

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ
情報源
個の情報源を選択中
×

情報源を選択

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

日本文化大学の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22



例文

大学内では日本人学生が6割以上を占め、教育内容は日本文化中心であった。例文帳に追加

Japanese students occupied 60% in the university, of which education contents were mainly Japanese culture. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同志社大学今出川校地にある日本国政府指定の重要文化財は以下のとおりである。例文帳に追加

Following are important national cultural properties designated by the Government of Japan which are located at Imadegawa-kochi. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同志社大学に存在する日本国政府に指定された重要文化財には以下のものがある。例文帳に追加

Below are the important cultural properties at Doshisha University specified by Japanese Government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同志社大学に存在する日本国政府に指定された登録有形文化財には以下のものがある。例文帳に追加

Below are the registered tangible cultural properties at Doshisha University, which are designated by the Japanese Government. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同志社大学の学生が政治・経済・文化の中心である東京で、また早稲田大学学生が日本文化や歴史を誇る京都で、異なる地域・風土で学び、視野を広げ、個性を磨くことを目的として行われる。例文帳に追加

This is for the purpose of broadening student horizons through study in different areas and climates, as well as developing their personality: Doshisha University students study at Tokyo, which is the center of politics, economy, and culture, while Waseda University students at Kyoto, which takes pride in Japanese traditional culture and history. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

同志社大学今出川校地にある日本国政府によって登録された登録有形文化財は以下のとおりである。例文帳に追加

The following are registered tangible cultural properties located at Imadegawa-kochi that are registered by the Government of Japan. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芸術祭(文化庁)奨励賞・芸術祭優秀賞・観世寿夫記念法政大学能楽賞・日本芸術院賞受賞。例文帳に追加

He was awarded Arts Festival (Japanese Agency for Cultural Affairs) Grand Prize, Arts Festival Excellence Award, the Hosei University Noh Drama Prize in Memory of Hisao KANZE, and Award of the Japan Art Academy. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

北畠典生『日本中世の唯識思想』 <龍谷大学仏教文化研究叢書7>(永田文昌堂 1997年)例文帳に追加

"Vijnaptimatrata Thought in Medieval Japan" by Tensei KITABATAKE; Ryukoku University Buddhist CultureStudy Library 7 published by Nagata Bunshodo in 1997 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

研究分野では、日本古来の文化である和歌の研究に力を入れており、女子大学としては、この分野で最も有名である。例文帳に追加

The college focuses on the study of Waka, one of the Japanese traditional cultures, and has acquired a reputation for its study among women's colleges. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

協力団体として、高野山大学密教文化研究所、国際真宗学会、宗教倫理学会、種智院大学密教資料研究所、同志社大学一神教学際研究センター、南山宗教文化研究所、NCC宗教研究所、日本クリスチャンアカデミー、龍谷大学仏教文化研究所が加盟。例文帳に追加

Koyasan University Tantric Buddhist Culture, International Association of Shin Buddhist Studies, Japan Association of Religion and Ethics, Research Institute of the Materials of Esoteric Buddhism, Shuchiin University, Doshisha University Center for Interdisciplinary Study of Monotheistic Religions, Nanzan Institute for Religion and Culture, NCC Center for the Study of Japanese Religions, Nippon Christian Academy and Ryukoku University Research Institute for Buddhist Culture are all affiliated as a cooperation group. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

もっとも、デーモンが早稲田大学の出身であり、なおかつ大相撲や日本文化に造詣が深いことを考慮すれば、天皇に名が知られていてもそれほど不思議ではない。例文帳に追加

However, given the fact that Mr. Demon Kogure graduated from Waseda University, as well as being well versed in professional Sumo wrestling and Japanese culture, it comes as no surprise that the Emperor knew who Mr. Demon Kogure is. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王勇(浙江工商大学日本文化研究所所長)は三経義疏について「集団的成果は支配者の名によって世に出されることが多い」としながらも、幾つかの根拠をもとに聖徳太子の著作とする。例文帳に追加

Yong WONG (王勇), Director of the Institute of Japanese Culture Studies, states with some evidence that Sangyo Gisho was written by Shotoku Taishi, while admitting 'that the achievement made by a group was mostly announced under the name of the ruler.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治40年(1907年)、いったん政界を引退し、早稲田大学総長への就任、大日本文明協会会長としてのヨーロッパ文献の日本語翻訳事業、南極探検隊後援会長への就任など、精力的に文化事業を展開した。例文帳に追加

He withdrew from the political world temporarily in 1907 and put his energies into the development of cultural affairs, such as assuming the post of the President of Waseda University, contributing to the translation project of European literatures as the President of the Great Japan Civilization Association, and assuming the post of campaign club leader of the Antarctic exploration. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

皆さんにお配りしたのとおり、顧問には東京大学名誉教授で日本学士院会員の貝塚啓明さん。ご存じのように元東京大学の経済学部長でございまして、湯川秀樹さんの甥御さんでございます。お父様は文化勲章をもらった漢学者で京都大学の教授をしておりました貝塚(茂樹)さんのご長男でございます。例文帳に追加

As shown in a paper distributed to you, Mr. Keimei Kaizuka, honorary professor at the University of Tokyo and member of the Japan Academy, was appointed as a counselor. He is a former dean of the University of Toyko's Faculty of Economics, as you know, and he is also a nephew of Dr. Hideki Yukawa (a Nobel Laureate). His father is Shigeki Kaizuka, a Chinese literature scholar and professor at Kyoto University who received the Order of Culture. - 金融庁

これにより、①留学生は、日本語や我が国企業文化への理解を深め、日系企業への就職が可能となる。②企業は、優秀なグローバル人材である留学生が確保でき、ビジネスチャンスが拡大する。③大学は、留学生と企業の満足度が高まり、更に優秀な留学生を招聘することができる。ことから、留学生と企業と大学とのWIN-WIN-WINが実現することが期待される。例文帳に追加

Thanks to this initiative, it is expected that international students, companies and universities achieve win-win-win outcomes in the following manner:(1) International students deepen understanding of the Japanese language and the culture of Japanese-owned companies, and are able to work at Japanese-owned companies(2) Companies can hire international students, who are excellent globalized human resources, thereby expanding their business chances(3) International students and companies are more satisfied with universities, and universities are able to attract more excellent students - 経済産業省

また、「文章道」の名も通称に過ぎなかったあるいはそうした名称すら無かったと言われている(そもそも大学寮において学科の名称が公式に採用されたのは、遥か後世の貞観_(日本)年間(明文化された初出を『貞観式』とする)説もあり、これを採用すれば「文章科」というものはあっても「文章道」は存在しなかったことになる)。例文帳に追加

In addition, there is a theory which claims that the name 'monjodo' was only a popular name or which even denies the existence of the name (in the first place, the names of subjects were officially adopted during the Jogan era (or clearly specified for the first time in "Joganshiki Code"), which was much later than this time, and if this is true, there must have been 'monjo ka' but not 'monjodo'). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

東亜同文会はアジア主義的色彩の強い立場に立脚し、中国・朝鮮の保護と日本の権益保護のため、外務省・軍部と密接に提携しながら、1900年(明治33年)に南京同文書院(後の東亜同文書院、その後身愛知大学)を設立するなど対中政治・文化活動の推進を図っていく。例文帳に追加

Toadobunkai stood on the ground strongly influenced by Asianism, and closely cooperated with the Ministry of Foreign Affairs and the military to protect China, Korea and interests of Japan, then led cultural and political activities related to China including establishment of Nankindobunshoin (a school in Nanjing, later became Toadobunshoin and then Aichi University). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

1999年 教育学部社会教育学科を生涯学習学科に改称、通信制大学院(全国で最初の正規課程)を開設、文学研究科浄土学専攻、仏教学専攻、仏教文化専攻、日本史学専攻、東洋史学専攻、中国文学専攻、英米文学専攻(修士課程)、教育学研究科生涯教育専攻(修士課程)、社会学研究科社会福祉学専攻(修士課程)開設。例文帳に追加

1999: The school renamed the Department of Social Education within the School of Education as the Department of Lifelong Education, and opened a graduate school with the Correspondence Division (the first certified program); additionally, it installed the Jodo Buddhism Program, Buddhist Studies Program, Buddhist Culture Program, Japanese History Program, Oriental History Program, Chinese Literature Program, and the British and American Literature Program within the Graduate School of Literature (M.A.), the Lifelong Education Program within the Graduate School of Education (M.A.), and the Social Welfare Program within the Graduate School of Social Welfare (MA). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

アジア等諸外国とのネットワーク形成、我が国大学・企業のグローバル化、我が国の産業競争力強化を図るため、我が国企業に就職意志のある、能力・意欲の高いアジア等の留学生に対し、産学連携による専門教育、ビジネス日本語・企業文化教育、インターンシップ、就職支援までの一連の事業を通じた我が国産業界で活躍する高度外国人材の育成を促進する「アジア人財資金構想」を2007年度から実施。2008年度は約1,300人の留学生が参加した。例文帳に追加

In order to form a network with other Asian countries, promote the globalization of Japanese universities and companies, and strengthen the competitiveness of Japanese industry, since fiscal 2007, the government has been implementing the Career Gateway to Asia program, which promotes the development of advanced overseas human resources capable of contributing to Japanese industry by implementing projects to provide Asian students staying in Japan with specialized education, Japanese language education, corporate culture education, internships, and employment-support through industry-academia collaboration. In fiscal 2008, around 1,300 foreign students participated in the Career Gateway to Asia. - 経済産業省

アジア等諸外国とのネットワーク形成、大学・企業のグローバル化、産業競争力強化を図るため、我が国企業に就職意志のある、能力・意欲の高いアジア等の留学生を対象とし、産学連携による専門教育、ビジネス日本語・企業文化教育、インターンシップ、就職支援までの一連の事業を通じて、高度外国人材の育成を促進する「アジア人財資金構想」を2007年度から経済産業省と文部科学省が共同で実施している。例文帳に追加

In order to form a network with other Asian countries, promote the globalization of universities and companies, and strengthen industrial competitiveness, METI and MEXT have been jointly implementing the “Career Gateway to Asia” program since FY2007. This program aims to foster advanced overseas human resources by providing a series of projects, including industry university collaborative specialized education, Japanese language education, corporate culture education, internships, and employment support for high-quality and motivated international students from Asia or some other areas intending to find a job in Japan. - 経済産業省

アジア等諸外国とのネットワーク形成、我が国大学・企業のグローバル化、我が国の産業競争力強化を図るため、我が国企業に就職意志のある、能力・意欲の高いアジア等の留学生を対象とし、産学連携による専門教育、ビジネス日本語・企業文化教育、インターンシップ、就職支援までの一連の事業を通じて、我が国産業界で活躍する高度外国人材の育成を促進する「アジア人財資金構想」を2007年度から経済産業省と文部科学省が共同で実施している。例文帳に追加

In order to form a network with other Asian countries, promote the globalization of Japanese universities and companies, and strengthen the competitiveness of Japanese industry, since fiscal 2007, the government has been implementing the Career Gateway to Asia program, which promotes the development of advanced overseas human resources capable of contributing to Japanese industry by implementing projects to provide Asian students staying in Japan with specialized education, Japanese language education, corporate culture education, internships, and employment-support through industry-academia collaboration. - 経済産業省

例文

アジア等諸外国とのネットワーク形成、我が国大学・企業のグローバル化、我が国の産業競争力強化を図るため、我が国企業に就職意志のある、能力・意欲の高いアジア等の留学生に対し、産学連携による専門教育、ビジネス日本語・企業文化教育、インターンシップ、就職支援までの一連の事業を通じた我が国産業界で活躍する高度外国人材の育成を促進する「アジア人財資金構想」を2007年度から実施。例文帳に追加

In order to form a network with other Asian countries, promote the globalization of Japanese universities and companies, and strengthen the competitiveness of Japanese industry, since fiscal 2007, the government has been implementing the Career Gateway to Asia program, which promotes the development of advanced overseas human resources capable of contributing to Japanese industry by implementing projects to provide Asian students staying in Japan with specialized education, Japanese language education, corporate culture education, internships, and employment-support through industryacademia collaboration. - 経済産業省


索引トップ用語の索引



  
Copyright(C) 2017 金融庁 All Rights Reserved.

  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

こんにちは ゲスト さん

ログイン
英語学習・海外旅行に役立つ会員特典
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン
英語学習・海外旅行に役立つ会員特典

©2017 Weblio RSS