1016万例文収録!

「明確な事実」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 明確な事実に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

明確な事実の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 43



例文

明確な事実.例文帳に追加

a positive fact  - 研究社 新英和中辞典

事実だけを明確に説明しなさい。例文帳に追加

Explain the fact as clearly as possible. - Tatoeba例文

事実だけを明確に説明しなさい。例文帳に追加

Explain the fact as clearly as possible.  - Tanaka Corpus

これが事実かどうか明確ではない。例文帳に追加

Whether that is true or not is not clear.  - Weblio Email例文集

例文

事実明確になるまで判断を保留する.例文帳に追加

suspend judgment until the facts are clear  - 研究社 新英和中辞典


例文

そのような決定が確定すれば,当該ケースの主な認定事実明確になるような態様で実用新案登録簿に概要の記載がされる。例文帳に追加

Once the decision becomes final, a note shall be made in the register in such a way that the main findings of the case are apparent in the register.  - 特許庁

異議申立は次に掲げる理由のみを根拠とすることができ,その理由は明確な事実によって裏付けなければならない。例文帳に追加

It may be based only on the following grounds, which must be substantiated by definite facts:  - 特許庁

透明性:明確な監査証跡に基づき、事実に基づく一貫した方法で関連する問題すべてに対応すること。例文帳に追加

Transparency: Address all relevant issues in a factual and coherent manner, based on a clear audit trail.  - 経済産業省

科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。例文帳に追加

A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe". - Tatoeba例文

例文

科学者は、正しい質問を問いかける方法と、答えが、「かもしれない」ではなく、事実上、明確なイエスかノーになるほど明確にその質問を述べる方法を知っていなければならなかったのである。例文帳に追加

A scientist had to know how to ask the correct question and to state it so clearly that the answer would be, in effect, a definite yes or no, not "maybe".  - Tanaka Corpus

例文

公衆に開示された発明とは、直接的かつ明確に記載されている事項、または刊行物に明示的には記載されていないが、事実上記載されていると認められる事項から特定される発明をいう。したがって、新規性は法的な問題ではなく、事実の問題である。例文帳に追加

The invention disclosed to the public means an invention identified by the matters, which are directly and clearly described or considered to be essentially described, though not explicitly written in a publication. therefore novelty is not a legal issue but a factual  - 特許庁

JPOとKIPOはともに、引用発明と比較した有利な効果が、明細書及び図面の記載から明確に把握される場合、進歩性の存在を肯定的に推認するのに役立つ事実として、これを参酌しなければならないと報告している。例文帳に追加

Both the JPO and the KIPO states that if an advantageous effect compared to cited inventions can clearly be identified from descriptions in the specification and the drawings, it should be taken into consideration as a fact to support to affirmatively infer its inventive step.  - 特許庁

しかしながら、特に江戸時代中期以降になると明確に文人意識を持ち、文人文化を実現した人々が多数存在したこともまぎれもない事実である。例文帳に追加

However, it is true that especially after the mid-Edo period there were many clearly self-aware Bunjin in Japan and they created Bunjin culture.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

WTOのこのような姿勢は、前向きな現実主義として肯定的に評価すべきであるが、他方、要件の不明確さを突いて例外規定が濫用される例が後を絶たないのも事実である。例文帳に追加

While the WTO's attitude can be highly praised for its forward-looking realism, there exist abuses of the exception provisions because of ambiguities among the requirements. - 経済産業省

話し言葉において、我々は言葉の中に休止を入れないが、あたかも分けられた言葉を聞いているようにそれらを明確に理解できることは、いくらか驚かされる事実である。例文帳に追加

In spoken language, we do not pause between words, a fact that is somewhat surprising. We seem to hear separate words; we can clearly make them out. - Tatoeba例文

御陵衛士の活動資金を盗んだためだという説やもともと新選組の間諜として潜入していたのだという説もあり、この時期の行動についてはその事実関係や動機が明確になっていない。例文帳に追加

Some theories assert that he stole the war chest from the Goryo-eji party or had originally infiltrated as a spy for the Shinsen-gumi masterless warrior party, but his acts during this period of time have not been clarified in terms of the facts and motives.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ただし、この「開国和親」表明は外交団に対するものであり、新政府内にも未だ攘夷を支持する者もいることから、国内に対してはその事実明確にはしなかった。例文帳に追加

However, the announcement of 'opening of a country to the world and amity' was made only to the foreign diplomats, and still there were some supporters of Joi within the new government, so that the fact was not disclosed domestically.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

事件の実体的事項を決定する判決又は最終命令は,書面によるものとし,基礎となった事実及び法律を明確かつ明瞭に記載し,局長が署名し,庁の適切な登録簿に登録する。例文帳に追加

A judgment or final order determining the merits of the case shall be in writing, stating clearly and distinctly the facts and the law on which it is based, signed by the Director, and filed with the appropriate Register of the Office. - 特許庁

"(5)補助事業者は、補助事業に係る経理について、その収支の事実明確にした証拠書類を整理し、補助事業の完了した日の属する国の会計年度の終了後5年間保存しなければなりません。例文帳に追加

(5) With regard to accounting related to the subsidy project, the subsidized companies shall prepare evidential documents providing detailed balance sheets of the project and retain such documents for five years after the end of the Japanese government’s financial year during which the subsidy project was completed.  - 経済産業省

"(5)補助事業者は、補助事業に係る経理について、その収支の事実明確にした証拠書類を整理し、補助事業の完了した日の属する国の会計年度の終了後5年間保存しなければなりません。"例文帳に追加

(5) With regard to accounting related to the subsidy project, the subsidized companies shall prepare evidential documents providing detailed balance sheets of the project and retain such documents for five years after the end of the Japanese government’s financial year during which the subsidy project was completed.  - 経済産業省

完全なスコープ3 インベントリの作成後、販売した製品の使用から群を抜いて最大のスコープ3 排出源が明確な事実として浮かび上がった。例文帳に追加

After developing the full scope 3 inventory, a clear picture appeared with emissions from the use of sold products emerging as by far the biggest source of scope 3 emissions.  - 経済産業省

(5)補助事業者は、補助事業に係る経理について、その収支の事実明確にした証拠書類を整理し、補助事業の完了した日の属する国の会計年度の終了後5年間保存しなければなりません。例文帳に追加

(5) With regard to accounting related to the subsidy project, the subsidized companies shall prepare evidential documents providing detailed balance sheets of the project and retain such documents for five years after the end of the Japanese government’s financial year during which the subsidy project was completed.  - 経済産業省

ハンガリー特許庁は,事実明確化のために当事者を共に聴聞することが必要な場合又は何れかの当事者が適時に求める場合に限り口頭による聴聞を行う。例文帳に追加

the Hungarian Patent Office shall only hold an oral hearing if the clarification of the facts requires that the parties be heard together or if any of the parties so requests in due time.  - 特許庁

これにより李氏朝鮮がロシアの保護国と見なされる危険性もあったと考え、日本は朝鮮への影響力を維持するため1897年に大韓帝国と国号を改めて独立の事実明確にさせようとした。例文帳に追加

Believing this posed the risk that the Yi Dynasty Korea might be regarded as a Russian protected state, Japan tried to clarify the fact of its independence by changing its name to the Korean Empire in order to maintain Japan's clout on Korea in 1897.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、引用発明と比較した有利な効果が明細書等の記載から明確に把握される場合には、進歩性の存在を肯定的に推認するのに役立つ事実として、これを参酌する。例文帳に追加

In addition, an advantageous effect as a result of the comparison of the claimed invention to the cited invention is taken into consideration as grounds for positively presuming the presence of the inventive step when the effect is clearly described in the specification etc.  - 特許庁

引用発明と比較した有利な効果が明細書等の記載から明確に把握される場合には、進歩性の存在を肯定的に推認するのに役立つ事実として、これを参酌する。例文帳に追加

Advantageous effects of the claimed inventions explicitly described in the specifications etc. are taken into consideration as a fact used for positively confirming the presence of the inventive step in the inventions.  - 特許庁

また、引用発明と比..した有利な効果が明細書等の記載から明確に把握される場合には、進歩性の存在を肯定的に推認するのに役立つ事実として、これを参酌する(第II部第2章2.4.参照)。例文帳に追加

If advantageous effects of the claimed invention over a cited invention can be clearly found in the description in the specification, etc., it is taken into consideration as facts to support to affirmatively infer the involvement of an inventive step (See Part II: Chapter 2, 2.4 (2)).  - 特許庁

事件の実体的事項についての決定は,すべて書面により作成し,基礎となった事実及び法律を明確かつ明瞭に記載し,局長が署名する。例文帳に追加

All decisions determining the merits of cases shall be in writing, stating clearly and distinctly the facts and law on which they are based and signed by the Director. - 特許庁

さらに,再製造品が新たに製造される製品と同じく技術安全仕様を満たしているという事実は,再製造品と中古品とを明確に区別している。例文帳に追加

Moreover, the fact that remanufactured goods meet the same technical and safety specifications as newly manufactured goods is what truly distinguishes them from used goods.  - 経済産業省

また、重要であるにもかかわらずあまり明確化されていない取引条件があること、生産後の型や補給品に関する条件が受注側に不利なものである場合が多いことなど、一方向に不利な取引慣行が存在している事実も明らかになった。例文帳に追加

The reality of the existence of trade practices that are unilaterally disadvantageous also became clear. These include terms and conditions of transactions that are not very clear regardless of their importance and the fact that postproduction terms and conditions regarding patterns and supplies are often disadvantageous for the subcontractor. - 経済産業省

特別法に別段の規定がない限り,各当事者に提出が義務付けられている適切な最終訴答書面には,自己が求める決定/解決の草案を含めるものとし,これには,基礎となる事実及び法律を明確かつ明瞭に記載する。例文帳に追加

Unless otherwise provided for by special laws, the appropriate final pleadings required of the parties to be submitted shall include a draft of the decision/resolution they seek, stating clearly and distinctly the facts and the law upon which it is based. - 特許庁

前記期間の満了後は,異議申立人は,異議申立に関する当初の法的根拠を変更(拡大)することはできないが,審判部の決定が下されるまでは,異議申立の根拠とする事実を確認(明確化)する追加の資料及び書類を提出することができる。例文帳に追加

After the expiration of the said term, the opponent does not have the right to change (expand) the initial legal basis of the opposition, but may, up until the decision of the Board of Appeal is adopted, submit additional documents and materials, that confirm (specify) the facts on which the opposition is based. - 特許庁

綿糸の番手は,通常はヤードポンド法又はメートル法により,数字の後に「S」を付加して表示しなければならない。ただし,束をメートル法に基づいて包装する場合は,番手には,「メートル法番手」という語又はその他の当該事実を伝える明瞭かつ明確な表示を添えなければならず,かかる語又は表示のないときは,当該表示は,ヤードポンド法によるものとみなす。例文帳に追加

The count of cotton yarn shall ordinarily be expressed in English the metric system by adding the letter ‘S’ after the numeral or numerals where, however, a bundles is packed on the metric system, the count shall be accompanied by the wordsmetric countor by some other clear and definite indication conveying the fact and in the absence of such words or indication the marking shall be regarded as indicating that it is in the English system. - 特許庁

特許が出願中であること又は特許が付与されていることを明確に表示してはいないが,その表示によってそれが事実であるとの印象を与える虞がある場合にも,特許が出願中であるか又は特許が付与されているかに関する情報を,請求により不当な遅滞なしに提供しなければならない。例文帳に追加

If it is not explicitly indicated that a patent has been applied for or granted, but where the indication is liable to create the impression that such is the case, information shall be given, upon request and without undue delay, as to whether a patent has been applied for or granted. - 特許庁

事件の実体的事項を決定する判決又は最終命令は,書面によるものとし,基礎となる事実及び法律を明確かつ明瞭に記載し,局長が署名し,庁の適切な登録簿に登録する。 言渡し又は公布は,決定,判決又は最終命令の登録簿への登録をもってなし,これらへの署名をもってなすものではない。例文帳に追加

A judgment or final order determining the merits of the case shall be in writing, stating clearly and distinctly the facts and the law on which it is based, signed by the Director, and filed with the appropriate Register of the Office. It is the filing of the decision, judgment or final order with the Register, not the signing thereof, that constitute rendition or promulgation. - 特許庁

注意喚起については、今回の事案が初めてのケースであったため、明確なスキームは定まっていない。できる限り早急に投資者等に情報を提供する等の観点から、財務局等が調査対象報告書を検出し、金融商品取引業者等に対して事実確認を開始する時点で最初の注意喚起を行うスキームを創設することが必要ではないか。例文帳に追加

There is currently no specific reminder system in place because the recent incident represented the first case. In order to provide information to investors at the earliest, it will be necessary to create a reminder system when the local finance bureaus, etc., find the reports subject to investigation and when they begin checking the facts with the stockbrokers.  - 金融庁

異議申立は,特許が次の事実があるにも拘らず付与されたという理由のみを根拠として,なされるものとする。第1条及び第2条の要件が遵守されていないこと,特許が,その発明についての説明を基にして当該技術の熟練者が実施できる程度に十分明確には開示されていない発明に係わっていること,又は特許の主題が,出願時の出願内容の範囲を超えていること。例文帳に追加

An opposition may only be based on the grounds that the patent has been granted irrespective of the fact that: the requirements of sections 1 and 2 are not complied with, it relates to an invention which is not disclosed in a manner sufficiently clear to enable a person skilled in the art to carry out the invention on the basis of the description, or its subject-matter extends beyond the contents of the application as filed.  - 特許庁

こうした状況の下、TBT 委員会においては、引き続きルールの一層の明確化を求めるEC・スイス等と、これを不要とする米国や開発途上加盟国等との間で厳しい対立が見られたところ、2002年3月及び6月のTBT 委員会におけるカナダ・我が国・EU 等からの提案ペーパーをきっかけとして事実把握の必要性が認識されることとなった。例文帳に追加

The TBT Committee continues to discuss the issue and proposals were submitted to the TBT Committee by Canada, Japan, the EC and other members in March and June 20021. - 経済産業省

私は申し上げましたように極めて遺憾でありまして、まだ現時点では、AIJ投資顧問の顧客資産が毀損している可能性が高いと見られますが、まずは、早急に、事実関係がまだ分かっていないわけでございますから、事実関係を明確にする必要があると考えておりまして、いずれにしても、やはり今般、このような事態が起こったことは誠に遺憾でございますが、やっぱりそういったことを踏まえてきちんと再発の防止、あるいはこういったことがどこまで(本当なのか)、まだ事実は分かっていませんけれども、金融庁あるいは証券取引等監視委員会の総力を挙げて再発防止に努めてまいりたいと思っています。例文帳に追加

This case is very regrettable, as I mentioned earlier. Although it is highly likely that some of the customers' assets managed by AIJ Investment Advisors have been lost, the facts have not yet been clarified at the moment. First of all, it is necessary to clarify facts. In any case, while it is very regrettable that a situation like this has arisen, the FSA, as well as the SESC, will take every possible effort to prevent a recurrence, although it is unclear how much of what has been reported is true.  - 金融庁

また、金融機関の検査・監督に当たっては、立ち入り検査や日常の監督等により、法令違反や利用者保護上の問題が判明した場合に確認された事実と法令に基づいて、必要に応じて厳正な対処を行っておりまして、日本振興銀行についても同様な厳正な検査・監督の実施に努めてきたわけでございますが、当庁としては1回目、特に2回目の検査、これは非常に行政でございますから、やっぱり法律に基づいてきちっと適正にやっていかなければならないと。明確な法律違反のことがない限り、行政というのは恣意的なことはできないわけですよ。しかし、3回目の時はもうご存じのように、明確な法律違反のことがございますから、法律に基づいて、それからやっぱり法律と事実に基づいてやっていかなければいけないというのは、行政というのはそういうものですから、そういった意味で、何で最初から早くやらなかったのかというおしかりをいただくというのも、気持ちとしてはよく分かりますけれども、私は行政というものは、きちっと法に基づいて、客観的な事実に基づいて、きちっと指導をしていくもので、見込みだとか、恣意的な要請というのはできるだけあってはならないというふうに、私は行政(機関)の長としては思っております。それが法によって、法と事実によってきちっと行政をあずかる者の一つの大事な点だと、こう思っておりますが、そういった意味で、しかし結果としては破綻をしたわけでございますから、当庁としては、今回の教訓を生かして、引き続き金融システムの安定化に努めていきたいというふうに思っております。例文帳に追加

Furthermore, in the inspection and supervision of financial institutions, we take action in a stringent manner as necessary based on the confirmed facts pursuant to laws and regulations if violations of laws and regulations or problems in user protection are found as a result of on-site inspections, day-to-day supervision and other such activities. Likewise, we have endeavored to inspect and supervise the Incubator Bank of Japan in a stringent manner. The FSA had to properly conduct the first inspection and, in particular, the second inspection, according to law as an executive branch of government. Unless there is an obvious violation of law, an executive branch of government cannot take any arbitrary action. The third inspection, however, clearly revealed a violation of law as you know—what I am trying to tell you is that our action must be based on laws and facts. That is how an executive branch of government works. In that sense, although I can see at the emotional level why we are being criticized for not taking action earlier from the start, I believe as the head of an executive branch of government that regulation and supervision involves giving guidance based on objective facts in accordance with law, and should have as little room as possible for demands based on likelihood and arbitrariness. I believe this is an important quality for a person in charge of regulation and supervision based on laws and facts. Nevertheless, given that the Bank consequently failed, the FSA shall learn a lesson from this and continue to endeavor to stabilize the financial system.  - 金融庁

(1) 特許付与に関する通知の公告から9月以内は,何人も,相応の国の手数料を納付して,特許付与に対する異議申立を特許庁に提出することができる。異議申立は,書面により行う。異議申立人は,論拠及び本法への言及を申立書の中で示さなければならない。前記の期間の満了後は,異議申立人は,異議申立の当初の法的根拠を変更して異議を拡大することはできないが,審判部が決定を下す前は,異議申立の基礎となっている事実を確認する(明確にする)追加書類及び資料を提出することができる。例文帳に追加

(1) Any person, upon paying the relevant State fee, may submit an opposition to the Patent Office to the grant of a patent, within nine months after the publication of the notification regarding the grant of the patent. The opposition shall be submitted in writing. The arguments and references to the Law shall be indicated there by the opponent. After the expiration of the referred to time period, the opponent is not entitled to alter the initial legal basis of the opposition, which expands it, but may, before the decision of the Board of Appeal is taken, submit additional documents and materials that confirm (clarify) the facts on which the opposition is based. - 特許庁

当事者は,証拠物件の許容性に係る命令の受領後1月以内に,覚書を提出しなければならない。特別法に別段の規定がない限り,当事者に提出が義務付けられている適切な最終訴答には,当事者が求める決定/解決の草案を含め,その基礎となる事実及び法律を明確かつ明瞭に記載する。聴聞官は,当事者の何れかの決定/解決案の全部又は一部を採用するか又は双方とも拒絶する。この要件は,終局判決以外の命令にも同様に適用される。例文帳に追加

Parties shall be required to submit their memoranda within one month from receipt of the order of admissibility of exhibits. Unless otherwise provided for by special laws, the appropriate final pleadings required of the parties to be submitted shall include a draft of the decision/resolution they seek, stating clearly and distinctly the facts and the law upon which it is based. The Hearing Officer may adopt, in whole or in part, either of the partiesdraft decisions/resolutions, or reject both. This requirement shall likewise be applied to orders other than the final judgment. - 特許庁

例文

三 施設若しくは設備の設置、維持若しくは管理又は物の製造、販売その他の取扱いについて遵守すべき事項が法令において技術的な基準をもって明確にされている場合において、専ら当該基準が充足されていないことを理由として当該基準に従うべきことを命ずる不利益処分であってその不充足の事実が計測、実験その他客観的な認定方法によって確認されたものをしようとするとき。例文帳に追加

(iii) where laws and regulations clearly provide for, with technical standards, the matters to be complied with concerning the establishment, maintenance or management of facilities or equipment, or concerning the manufacturing, sale or other handling of goods and when rendering Adverse Dispositions ordering to comply with such standards, solely based upon the fact of non-compliance with such standards, which fact has been confirmed by measurement, experimentation, or some other objective method for the determination;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS