1016万例文収録!

「正確な翻訳」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 正確な翻訳に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

正確な翻訳の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 64



例文

正確な翻訳例文帳に追加

an inaccurate translation  - 日本語WordNet

正確な翻訳例文帳に追加

a loose translation - Eゲイト英和辞典

正確な[ぞんざいな]翻訳.例文帳に追加

a loose translation  - 研究社 新英和中辞典

正確な翻訳ができる電子メール翻訳処理システムを提供する。例文帳に追加

To provide an electronic mail translation system capable of performing accurate translation. - 特許庁

例文

その翻訳は必ずしも正確ではない。例文帳に追加

The translation isn't necessarily accurate.  - Weblio Email例文集


例文

その翻訳正確であるとは言えない。例文帳に追加

I cannot say that the translation is accurate.  - Weblio Email例文集

翻訳対象となる日本語の文法的正確さを、翻訳前に確認する手段を提供する。例文帳に追加

To provide a means for confirming the grammatical correctness of Japanese to be translated which are to be the object of translation. - 特許庁

翻訳対象となる文の構造の正確さを損なわないように翻訳支援する翻訳支援装置及び翻訳支援プログラムを提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide a translation support device and a translation support program for supporting translation so that the accuracy of the structure of a translation object sentence can be prevented from being lost. - 特許庁

ユーザーが翻訳システムに動物役を演じさせ、翻訳システムが正確翻訳出来ない時にはその動物の鳴き声風のデータで翻訳エラーを出力する遊戯性を与えたシステム及び機器を提供する。例文帳に追加

Provided are a system and equipment which impart the amusement that the user makes a translation system act as an animal and when the translation system can not accurately translate, a translation error is outputted with data on a roar of the animal. - 特許庁

例文

入力文の正しい翻訳を得るために模倣すべき類似事例をより正確に特定し、高い翻訳精度で翻訳することが可能な機械翻訳装置を提供する。例文帳に追加

To provide a machine translation system capable of more exactly specifying similar cases to be imitated to obtain exact translation of an inputted sentence and translating the inputted sentence with high translation accuracy. - 特許庁

例文

日本語を主体とする原稿データを英語などの外国語に翻訳する際に、翻訳文字数を正確に把握し、翻訳時間と翻訳費用を適正に算出する。例文帳に追加

To correctly grasp the number of translation character and compute properly translation time and translation costs in translating draft data made of Japanese as a main language into a foreign language such as English. - 特許庁

彼は英語の分からない彼女のためにそれを正確翻訳してくれた。例文帳に追加

He accurately translated that for his girlfriend who cannot speak English.  - Weblio Email例文集

予備審査手続においては,翻訳文の正確性は検証しない。例文帳に追加

its correctness shall not be examined in the preliminary examination proceedings.  - 特許庁

翻訳文の正確さは,本文の末尾に記載する「私は当該翻訳文の正確さを確認する」との陳述及び翻訳者又は特許代理人の署名により確認されなければならない。例文帳に追加

The authenticity of a translation shall be confirmed by a statement included at the end of the text stating “I confirm the authenticity of the translationand the signature of the translator or the patent agent.  - 特許庁

翻訳対象である原文に記載されている内容や原文の複雑さなどを反映した正確な翻訳費用の見積もりを行う。例文帳に追加

To carry out estimation of an accurate translation cost reflecting contents described in an original text which is a translation object, complexity of the original text, or the like. - 特許庁

優先権証明書の翻訳文の正確性について認証要件を課す場合、認証に代えて、翻訳者による翻訳が誠実かつ正確に行われた旨の書面を提出することにより行うことができる旨を規定。例文帳に追加

The Japan-Philippines EPA states that, in cases where a certification requirement is implied regarding accuracy of the translation of a priority certificate, a written statement by the translator stating that the translation is made accurately and in good faith may be submitted instead of the certification. - 経済産業省

1つの原言語の文例から複数の翻訳例が得られるような場合でも、ユーザに対して正確な翻訳結果を提供できるようにする。例文帳に追加

To provide accurate translation results to a user even when a plurality of translation examples are obtained from one example of an original language. - 特許庁

正確な翻訳文を得るととともに、表現可能な範囲の拡張性を確保した翻訳技術を提供する。例文帳に追加

To provide translation technique which can acquire an accurate translation sentence and expand an area of expression. - 特許庁

出願手続は,翻訳文に基づいて行う。出願手続においては,翻訳文の正確性は審査しない。例文帳に追加

The filing procedure shall be based on such translation; its correctness shall not be examined in the filing procedure.  - 特許庁

そのため、一律に翻訳したり或いは省略したりすることによる不正確な翻訳の発生を防止することができる。例文帳に追加

Consequently, inaccurate translation due to impartial translation or omission can be prevented. - 特許庁

第一言語に含まれるタイトルを正確もしくは適切に翻訳することが可能な翻訳システムを提供すること。例文帳に追加

To provide a translation system capable of translating correctly or suitably a title included in a first language. - 特許庁

出願人が(1)(b)に従って国際出願の英語又はフランス語の何れかへの翻訳文を提出した場合において,長官が当該翻訳文は正確でないと信じるに足る適切な理由を認めるときは,長官は,出願人に次の何れかを提出すべき旨を要求しなければならない: (a) 翻訳者の知識の及ぶ限りにおいて当該翻訳文が完全かつ忠実である旨の当該翻訳者による陳述書,又は (b) 翻訳者の知識の及ぶ限りにおいて新たな翻訳文が完全かつ忠実である旨の当該翻訳者による陳述書と共に当該新たな翻訳例文帳に追加

If the applicant provides a translation of the international application into either English or French in accordance with paragraph (1)(b) and the Commissioner has reasonable grounds to believe that the translation is not accurate, the Commissioner shall requisition the applicant to provide either (a) a statement by the translator to the effect that, to the best of the translator’s knowledge, the translation is complete and faithful, or (b) a new translation together with a statement by the translator to the effect that, to the best of the translator’s knowledge, the new translation is complete and faithful.  - 特許庁

出願人が(1)に従って書類の英語又はフランス語の何れかへの翻訳文を提出した場合において,長官が当該翻訳文は正確でないと信じるに足る適切な理由を認めるときは,長官は, 出願人に次の何れかを提出すべき旨を要求しなければならない: (a) 翻訳者の知識の及ぶ限りにおいて当該翻訳文が完全かつ忠実である旨の当該翻訳者による陳述書,又は (b) 翻訳者の知識の及ぶ限りにおいて新たな翻訳文が完全かつ忠実である旨の当該翻訳者による陳述書と共に当該新たな翻訳例文帳に追加

If the applicant provides a translation of a document into either English or French in accordance with subsection (1) and the Commissioner has reasonable grounds to believe that the translation is not accurate, the Commissioner shall requisition the applicant to provide either (a) a statement by the translator to the effect that, to the best of the translator’s knowledge, the translation is complete and faithful, or (b) a new translation together with a statement by the translator to the effect that, to the best of the translator’s knowledge, the new translation is complete and faithful.  - 特許庁

出願人が(1)に従って書類の英語又はフランス語の何れかへの翻訳文を提出した場合において,長官が当該翻訳文は正確でないと信じるに足る適切な理由を認めるときは,長官は, 次の何れかを提出すべき旨を出願人に要求しなければならない: (a) 翻訳者の知識の及ぶ限りにおいて当該翻訳文が完全かつ忠実である旨の当該翻訳者による陳述書,又は (b) 翻訳者の知識の及ぶ限りにおいて新たな翻訳文が完全かつ忠実である旨の当該翻訳者による陳述書と共に当該新たな翻訳例文帳に追加

If the applicant provides a translation of a document into either English or French in accordance with subsection (1) and the Commissioner has reasonable grounds to believe that the translation is not accurate, the Commissioner shall requisition the applicant to provide either (a) a statement by the translator to the effect that, to the best of the translator’s knowledge, the translation is complete and faithful, or (b) a new translation together with a statement by the translator to the effect that, to the best of the translator’s knowledge, the new translation is complete and faithful.  - 特許庁

翻訳規則として記述しにくいまたは記述しきれない文法現象に対する正確な翻訳規則を必要とすることなく、機械翻訳を行う。例文帳に追加

To achieve machine translation without making it necessary to prepare an accurate translation rule to a grammar phenomenon which is difficult to describe or can not be fully described as a translation rule. - 特許庁

本発明は、Eメールの送信者や受信者が翻訳しなくてもEメールの受信者が理解できる言語に正確翻訳してEメールを送信できる定型文翻訳メール送信システムを提供する。例文帳に追加

To provide a standard sentence translation mail transmission system capable of accurately translating an E-mail into that in a language comprehensible by an E-mail receiver in transmission of the E-mail without requiring translation by a sender or the receiver of the E-mail. - 特許庁

単一フレーム翻訳を用いて、OBEXプロトコルを正確に、かつ高速に翻訳表示するプロトコルアナライザ、そのプロトコル翻訳方法および記憶媒体を提供することである。例文帳に追加

To provide a protocol analyzer that accurately translates and displays an OBEX protocol at a high-speed by using single frame translation and to provide its protocol translation method and a storage medium. - 特許庁

翻訳元言語又は翻訳先言語に十分なコーパス等の環境が整っていない場合や、入力するテキストが不正確な場合にも、好適な翻訳先言語のテキストを出力可能な機械翻訳方法及び装置を提供すること。例文帳に追加

To provide a machine translation device and method capable of outputting a suitable text of a translation destination language even in case that a translation source language or the translation destination language does not have a sufficient environment such as corpus, or a text to be inputted is inaccurate. - 特許庁

得られた文法的属性は、正確な翻訳を行うためにきわめて有用な情報となる。例文帳に追加

The obtained grammatical attribute becomes extremely useful information for accurate translation. - 特許庁

(5) 翻訳文の認証は,翻訳文は特許代理人が知る限りにおいて,完全かつ正確である旨の宣誓書の形で行われるものとする。この宣誓書には,該当する特許代理人が署名しなければならない。例文帳に追加

5. The certification of the translation is done in the form of a statement that the translation, to the best of the patent agent's knowledge, is complete and faithful. This statement must be signed by the patent agent involved. - 特許庁

長官は,不正確であると考える翻訳文の受理を拒絶することができ,その場合は,前述のように確認された別の翻訳文の適当部数を長官に提出しなければならない。例文帳に追加

The Controller may refuse to accept any translation which is in his or her opinion inaccurate and thereupon another translation verified as aforesaid shall be furnished to the Controller, together with the appropriate number of copies thereof.  - 特許庁

(2) 長官は,自己の所見で不正確な翻訳文の受理を拒絶することができ,その拒絶に対して,長官の納得するように認証された別の翻訳文が適正な数の複写を伴って提出される。例文帳に追加

(2) The Controller may refuse to accept any translation which is in his or her opinion inaccurate and thereupon another translation verified as aforesaid shall be furnished, together with the appropriate number of copies thereof. - 特許庁

文書データを扱うソフトウェアを利用して作成されたデータ中のテキストデータを、翻訳メモリ装置等の翻訳装置に容易に利用可能で正確な翻訳を行なうことができる状態に変換でき、また、翻訳後のテキストデータを元のソフトウェアで利用できる状態のデータにほぼ自動的に復元することができるようにする。例文帳に追加

To convert text data in data produced by use of software dealing with document data into a state allowing easy use in a translator such as a translation memory device and allowing execution of accurate translation, and to nearly automatically restore the translated text data to data in a state allowing use by original software. - 特許庁

正確な翻訳を簡単な手段により達成する事例文翻訳装置において、事例文データベース辞書に未登録語を追加するシソーラス辞書作成装置。例文帳に追加

To provide a thesaurus dictionary generator which adds unregistered words in a case sentence database dictionary in a case sentence translator which performs accurate translation with simple means. - 特許庁

翻訳情報文書の閲覧配布時に、多量の用紙媒体を必要とせず、情報漏洩を防止し、且つ原稿作成者の意図から外れない正確な翻訳を確保することができる画像処理装置を提供する。例文帳に追加

To provide an image processing device that dispenses with many paper media, prevents information leakage and ensures an accurate translation within an original creator's intention, when a translation information document is distributed for reading. - 特許庁

認証翻訳文又は法律上正当と認められる書類は,翻訳正確性又は外国語の書類に含まれる事実の真正性が正当な理由により疑問視される場合にのみ,その提出を要求することができる。例文帳に追加

Submisson of certified translations or legalized documents may be required only if the accuracy of the translation or the authenticity of the facts included in the foreign document is questionable with good reason. - 特許庁

長官は,不正確と考える翻訳文の受入を拒絶することができ,これに基づき,前記のように証明された別の翻訳文を適切な数の写しと共に提出する。例文帳に追加

The Controller may refuse to accept any translation which is in his opinion inaccurate and thereupon another translation verified as aforesaid shall be furnished, together with the appropriate number of copies thereof. - 特許庁

特許出願に含められたすべての書類の翻訳文は,原本に対応しかつ正確なエストニア語によるものでなければならない。例文帳に追加

The translation of all documents included in a patent application shall correspond to the original document and be in correct Estonian.  - 特許庁

本規則に規定される非公式の翻訳文には,その正確さについての関係当事者,出願人又は所有者の宣言が記載されなければならない。例文帳に追加

The unofficial translations mentioned herein must contain a representation of the interested party, applicant or owner of the accuracy thereof.  - 特許庁

正確な翻訳処理のみならず、従来と比してより品質の高い、音声合成、音声出力を実現する音声作成方法を提供する。例文帳に追加

To provide a voice creating method which achieves not only exact translation processing but also a voice synthesis and voice output of higher quality than conventional one. - 特許庁

例文対訳辞書を有効に活用し、迅速に正確な対訳を得ることができる翻訳メモリ装置を提供する。例文帳に追加

To provide a translation memory device quickly obtaining correct translation by effectively using an illustrative sentence parallel translation dictionary. - 特許庁

実際の解剖と見比べて『ターヘル・アナトミア』の正確さに驚嘆した玄白は、これを翻訳しようと良沢に提案する。例文帳に追加

Genpaku SUGITA was so much struck by the preciseness of the "Ontleedkundige Tafelen" comparing it with the actual dissected parts of body, that he proposed Ryotaku MAENO to make a translation of it together with him.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(4) (2)に基づいて書類又は書類の一部の英語翻訳文が登録局に提出され又は登録官に送付された場合において, (a) 登録官は,当該翻訳文が不正確であると考えるときは,その受理を拒絶することができ,かつ (b) 拒絶した場合は, (i) 登録官は,当該翻訳文の受理を拒絶したことを当該翻訳文を提出又は送付した者に通知するものとし,また (ii) 当該書類又は書類の一部の別の英語翻訳文は,登録官の通知の日から2月以内に提出又は送付されなければならない。例文帳に追加

(4) Where any English translation of a document or part of a document is filed at the Registry or sent to the Registrar under paragraph (2) -- (a) the Registrar may refuse to accept the translation if it is in his opinion inaccurate; and (b) if he does so -- (i) he shall notify the person who filed or sent the translation of his refusal to accept the translation; and (ii) another English translation of the document or part shall be filed or sent within 2 months from the date of the Registrar’s notification. - 特許庁

このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語句を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、不適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また不適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。例文帳に追加

This system includes some improvements aiming at making the first translation of a document containing words and phrases with different translations in a different field more exact, specifying some grammatical rules as a control means for deleting unsuitable translation, and using a probability value relevant to entry words of a dictionary in order to remove unsuitable translations. - 特許庁

このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語句を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、不適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また不適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。例文帳に追加

The system includes some pieces of improvement to aim at use of values of probability in relation to direction words of a dictionary to make primary translation of a document including phrases with different translated words in different fields more exact, to specify some grammatical rules as a control means to exclude inappropriate translation and to remove the inappropriate translation. - 特許庁

このシステムは、異なる分野では異なる訳語を持つ語句を含む文書の第一次翻訳をより正確なものにし、不適切な翻訳を除外するための制御手段としていくつかの文法規則を指定し、また不適切な翻訳を除去するために、辞書の見出し語に関連した確率の値を使用することを目的とするいくつかの改良を含む。例文帳に追加

This system includes the improvement to improve the accuracy of the primary translation of the document including a word having a different translation in a different field, to designate some grammatical rules as a control means for excluding the inadequate translation, and to use a probability value relating to a keyword of a dictionary to eliminate the inadequate translation. - 特許庁

(2) 特許事項に関して,外国語の書類も提出することができる。ただし,ハンガリー特許庁は,ハンガリー語への翻訳文の提出を要求することができる。翻訳文の正確性又は外国語の書類に含まれる事実の真正性が正当な理由により疑問視される場合にのみ,認証翻訳文が求められる。例文帳に追加

(2) In patent matters, documents in foreign languages may also be filed; however, the Hungarian Patent Office may require that a translation into Hungarian be filed. Certified translations may be required only if the accuracy of the translation or the authenticity of the facts included in the foreign document is questionable with good reason. - 特許庁

商標にマレーシア国語又は英語以外の言語の文字が含まれる場合は,願書に,そのような語の正確な翻訳と元の語が何語に属するかが裏書きされなければならない。例文帳に追加

Where a trade mark contains a word or words in a language other than the national language or English language, the form of application shall be endorsed with an exact translation of the word or words and the name of the language. - 特許庁

用例ベースの翻訳方式において、意味を不正確にすることなく、無用な人称代名詞などを省略した、日本語としてこなれた訳文を生成する。例文帳に追加

To generate a translated sentence familiar as Japanese by omitting an unwanted personal pronoun or the like without making semantics inexact concerning the translation system of example base. - 特許庁

例文

この情報作成装置では、大量に配信される定型的な内容の情報配信サービスを迅速かつ正確に、複数の言語に翻訳し、音声に変換する情報作成装置を提供することを目的としている。例文帳に追加

To provide an information generation device for quickly and accurately translating a large amount of information distribution service with stereotyped content into a plurality of languages and converting the result into voice. - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS