986万例文収録!

「申し付け」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 申し付けの意味・解説 > 申し付けに関連した英語例文

例文検索の条件設定

「カテゴリ」「情報源」を複数指定しての検索が可能になりました。(プレミアム会員限定)

カテゴリ
情報源
個の情報源を選択中
×

情報源を選択

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

申し付けを含む例文一覧

該当件数 : 36



例文

漫遊の供を申し付け例文帳に追加

You shall be the companion of my travels. - 斎藤和英大辞典

お困りのことがあれば何なりとお申し付けください。例文帳に追加

Please ask me if you need any assistance. - Weblio Email例文集

お気に召さない場合はご遠慮なくお申し付け下さい。(メールで書く場合)例文帳に追加

Please don't hesitate to tell us your opinions if you are not happy. - Weblio Email例文集

試乗もできますのでお気軽にお申し付け下さい。(メールで書く場合)例文帳に追加

Test drive is available. So, please feel free to contact us. - Weblio Email例文集

細部の微調整もご遠慮なくお申し付け下さい。(メールで書く場合)例文帳に追加

Please feel free to ask for minor adjustments of the details, too. - Weblio Email例文集

ご希望の飲み物をお申し付け下さい。(メールで書く場合)例文帳に追加

Please tell us what kind of refreshment you would like. - Weblio Email例文集

ジョンです,何なりとお申し付けください例文帳に追加

John, at your service. - Eゲイト英和辞典

判官は粛々と応対し、切腹を申し付けられる。例文帳に追加

Hangan receives them calmly, and he is ordered to commit seppuku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

文久2年(1862年)に侍従を申し付けられた。例文帳に追加

In 1862 he was appointed jiju (a chamberlain). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「何か御座いましたら遠慮なく御申し付け下さい、親友」例文帳に追加

"If you want anything just ask for it, old sport," - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

その他のご質問などがございましたら、遠慮なくお申し付け下さい。(メールの末文として書く場合)例文帳に追加

Please don't hesitate to ask if you have any other questions. - Weblio Email例文集

何かお役に立てることがございましたら、何なりとお申し付け下さい。(メールの末文として書く場合)例文帳に追加

Please ask me anything that I could help you with. - Weblio Email例文集

より詳しい説明が必要な場合は別途お申し付け下さい。(メールで書く場合)例文帳に追加

Please ask me if you would like more information. - Weblio Email例文集

ご要望などがございましたらお気兼ねなくお申し付け下さい。(メールで書く場合)例文帳に追加

Please feel free to contact us if you have any requests. - Weblio Email例文集

ご用の向きがございましたらいつでもどうぞ遠慮なくお申し付け下さいまし.例文帳に追加

I am always at your service. - 研究社 新和英中辞典

何かご用がありましたらためらわずに私に申し付けて下さい。例文帳に追加

If there is anything you want, don't hesitate to ask me. - Tanaka Corpus

酒の生産地を調査のうえ、追って沙汰申し付ける。例文帳に追加

After investigating the place of the sake production, we will tell you what you should do later. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

「用事があれば遠慮なく家臣に申し付けてくれてかまわない。」例文帳に追加

If you require anything, do not hesitate to ask my vassals.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

添付ファイルを確認し、さらに説明が必要なようでしたらお申し付けください。例文帳に追加

Please see the attached file and advise if you require any further information. - Weblio Email例文集

私どもでお役に立てることがございましたら、何なりとお申し付けくださいませ。(メールで書く場合)例文帳に追加

Please contact us if there is anything that we can help you with. - Weblio Email例文集

彼は熊本で住むように申し付けたが、忠隆は固辞して京都に帰った。例文帳に追加

He told Tadataka to live in Kumamoto, but Tadataka refused, and went back to Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

明治元年(1868年)9月、仙台藩は新政府軍に降伏し、公現入道親王は京都で蟄居を申し付けられた。例文帳に追加

In October 1868, the Sendai Domain surrendered to New government army and monk-Prince Kogen was ordered to keep to his house in Kyoto. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

どのような事情があったにせよ、人一人切った責任の重みゆえ、二十日以上に及ぶ自宅謹慎を申し付けられること例文帳に追加

The warrior had to take responsibility for killing someone regardless of what circumstances he faced, and he was ordered to stay at home for more than twenty days. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

最悪、武士としたまま名誉の死を遂げる切腹も申し付けられず斬首刑を受け、お家断絶の可能性もあった。例文帳に追加

In the worst case, the warrior was not given Seppuku (suicide by disembowelment), the honorable death for warriors, but was beheaded and there was a possibility of Oie-danzetsu (disassociation from the family line). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(書き下し文)和宮様御下向之説、宿継人馬多く入る間、左の村々中山道浦和宿へ当分助郷申し付け候条。例文帳に追加

(Translation) On the occasion of Kazunomiya's trip to Edo, the following villages are ordered to support Urawa inn town for the time being because many people and horses are needed. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

差配役の大野次郎右衛門に、武士にあるまじき行為と咎められ切腹を申し付けられ、盛岡藩邸の中で切腹して果てた。例文帳に追加

However, he was condemned by Jirouemon ONO, who was sahaiyaku (general manager) and ordered him to commit suicide by harakiri, and he died in the Morioka hantei by harakiri. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これは武士のみが対象であったが、軽微な罪や式典で粗相を3回起こすと切腹を申し付けられるものであった。例文帳に追加

That law applied only to Samurai (warriors) and required that a Samurai be ordered to perform Seppuku (suicide by disembowelment) if he committed minor offenses or made blunders in ceremonies three times. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで、菖蒲前と年恰好、容貌がよくにている女二人に同じ着物を着せ、頼政に菖蒲前を見分けて二人で退出するように申し付けた。例文帳に追加

Then, Toba-in ordered two ladies who closely resembled Ayame-no-mae in age and appearance to wear the same kimono, and to walk out together and asked Yorimasa to distinguish which lady was Ayame-no-mae. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これに対抗して『信長公記』では織田信長軍の布陣の様子を、"二重、三重堀をほり、塀、柵を付け、手前々々堅固に申し付けられ候"としており、有岡城に対する砦のようなものが建てられた。例文帳に追加

In contrast, according to "Shinchoko-ki," troops of Nobunaga ODA took up position by digging ditches double and triple, providing walls and fences to guard tightly forming a fort-like structure against Arioka-jo Castle. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この日、大久保が岩倉具視に対して送った書簡に「町人という者は浅墓なものなので、少しお上がハキハキと申し付ければ、如何様にも従うものである(要旨)。」例文帳に追加

On a letter OKUBO sent to Tomomi IWAKURA on this day, it said 'townspeople are foolish people, so if the Okami (political authorities) instructs them a little clearly, they will follow even if it was a hoax. (the gist)' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『太平記英雄伝』によると織田信長に拝謁した時に、「摂津国は13郡分国にて、城を構え兵士を集めており、それがしに切り取りを申し付ければ身命をとして鎮め申す」と言上した。例文帳に追加

According to "Taiheiki Eiyuden," in his audience Nobunaga ODA, Murashige said, 'Settsu Province has 13 counties with a castle and soldiers, if you order me to occupy I will risk my life to settle down.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし慶応4年(1868年)に養父・慶邦が奥羽列藩同盟の盟主となったために新政府軍から謹慎を申し付けられたとき、宗敦も廃嫡されてしまった例文帳に追加

However, his foster father became the leader of the Ouetsu-reppan alliance in 1868, and as a result, the father was ordered by the new government army to be placed under house arrest, when even Muneatsu was disinherited. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて、成長したおなあは前田家の分家である小松城の前田直知(利家の長女・幸の息子)へ嫁ぎ2人の男児を産むが、その後、突然、前田家より離縁を申し付けられる。例文帳に追加

Ona-a was grown up in due course and married with Naotomo Maeda in the Komatsu-jo Castle (the son of Ko, the first daughter of Toshiie), a branch family of the Maeda family, and had two sons, but she was suddenly forced to divorce from the Maeda family. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

元弘3年/正慶2年(1333年)5月(旧暦)、姻戚関係にあった御家人筆頭の足利高氏(尊氏)が遠征先の京都で幕府に叛旗を翻し、六波羅探題を攻め落とすと、守時の幕府内における立場は悪化し、高時から謹慎を申し付けられる。例文帳に追加

In June 1333, when gokenin hitto (head of an immediate vassal of the shogunate in the Kamakura and Muromachi through Edo periods) Takauji Ashikaga, who was his affine, lead a rebellion against the bakufu while he was on an expedition in Kyoto and captured Rokuhara Tandai (an administrative and judicial agency in Rokuhara, Kyoto), Moritoki's position in the bakufu became weaker and he was suspended by Takatoki. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

このとき伯母(吉晴の長女、名前は不明)と一族で筆頭家老の堀尾河内守(吉晴の娘の子)親子による家督横領の陰謀が発覚し、河内守と掃部の父子は流罪のうえ切腹を申し付けられている。例文帳に追加

At that time Tadaharu's paternal aunt (Yoshiharu's oldest daughter whose name was unknown) and Horio, Kawachi no kami (the Governor of Kawachi Province, a son of Yoshiharu's daughter) who was a member of the family and the hitto karo (the head of chief retainers) attempted to embezzle the headship of the family from Tadaharu, but the plot was revealed then the Kawachi no kami and the kamori (Housekeeping, his father) were exiled and ordered seppuku (suicide by disembowelment). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

6月半ばに昌信が勝頼に提出した意見書5箇条の内の1つに、「典厩(信豊)に穴山(信豊同様に戦線離脱した穴山信君)の腹を切らせるよう仰せられ、某に典厩に切腹を申し付けるよう仰せ下さい」と意見した程であったという。例文帳に追加

Masanobu even stated in one of the five articles of the report that was submitted to Katsuyori in mid-June, 'Please have Nobutoyo order ANAYAMA (Nobukimi ANAYAMA who deserted the army along with Nobutoyo) to commit Seppuku (suicide by disembowelment) and have Nobutoyo follow Nobukimi.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.

  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編

  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2017 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.

こんにちは ゲスト さん

ログイン
英語学習・海外旅行に役立つ会員特典
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン
英語学習・海外旅行に役立つ会員特典

©2017 Weblio RSS