意味 | 例文 (78件) |
私の喜びの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 78件
あなたの喜びは取りも直さず私の喜びです.例文帳に追加
Your pleasure is my pleasure.. - 研究社 新和英中辞典
私の弟は大喜びでした。例文帳に追加
My younger brother was extremely delighted. - Weblio Email例文集
私たちは彼女の眼に喜びの涙が浮かぶのが見えた。例文帳に追加
We could see tears of joy in her eyes. - Weblio Email例文集
私は彼女の姿を見て喜びの気持ちでいっぱいだった例文帳に追加
I was filled with joy when I saw her. - Eゲイト英和辞典
私の妻はその話を聞いて大変喜びました。例文帳に追加
My wife was extremely glad to hear that story. - Weblio Email例文集
成功の喜びは私の苦労を補って余りがあった.例文帳に追加
The pleasure of success more than repaid me for all my efforts. - 研究社 新和英中辞典
『私の商賣』-商人としての面白さ、喜びを記した本例文帳に追加
"My business" – A book stating interest and pleasure as a merchant. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
彼女の喜びが私たちに伝わってきた例文帳に追加
Her joy communicated itself to us. - Eゲイト英和辞典
私の弟は小躍りして喜びました。例文帳に追加
My younger brother danced in joy. - Weblio Email例文集
私の弟は飛び上がって喜びました。例文帳に追加
My younger brother jumped up in joy. - Weblio Email例文集
私はこの喜びをうまく表現できません。例文帳に追加
I cannot express this joy very well. - Weblio Email例文集
私はあなたの励ましを喜びました。例文帳に追加
I was pleased by your encouragement. - Weblio Email例文集
あなたに何かしてあげる事が私の喜びです。例文帳に追加
Giving something to you is my pleasure. - Weblio Email例文集
それを聞いて私の心に喜びがわいた.例文帳に追加
Joy welled up in my heart at the news. - 研究社 新和英中辞典
喜びにわれを忘れて、私は無抵抗の体を打ちつけ、一発なぐるたびに喜びを感じた。例文帳に追加
With a transport of glee, I mauled the unresisting body, tasting delight from every blow; - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
意味 | 例文 (78件) |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”The String Quartet” 邦題:『弦楽四重奏』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |