1016万例文収録!

「見」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49858



例文

て、て!」例文帳に追加

`Look, look!'  - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

例文帳に追加

Look - Weblio Email例文集

例文帳に追加

Look!  - 斎藤和英大辞典

て!例文帳に追加

Look! - Tatoeba例文

例文

ろ!」例文帳に追加

"Look!"  - L. Frank Baum『オズの魔法使い』


例文

ろ」例文帳に追加

"See,"  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

よや例文帳に追加

Look!  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

snow-viewing  - 斎藤和英大辞典

事!例文帳に追加

Great! - Tatoeba例文

例文

例文帳に追加

look at  - 日本語WordNet

例文

例文帳に追加

a glance  - EDR日英対訳辞書

例文帳に追加

a specimen; - 特許庁

例文帳に追加

BOOKHOLDER - 特許庁

出し例文帳に追加

INDEX - 特許庁

た」例文帳に追加

"I did,"  - O Henry『シャムロック・ジョーンズの冒険』

てよ!例文帳に追加

"Look!"  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

事、お事 (!)例文帳に追加

Well done!  - 斎藤和英大辞典

事、お事 (!)例文帳に追加

Bravo!  - 斎藤和英大辞典

よく例文帳に追加

Look carefully - Weblio Email例文集

つけて例文帳に追加

Find it - Weblio Email例文集

ない例文帳に追加

Don't watch it - Weblio Email例文集

回す.例文帳に追加

look about  - 研究社 新英和中辞典

.例文帳に追加

a biased view  - 研究社 新英和中辞典

.例文帳に追加

distorted views  - 研究社 新英和中辞典

下ろす.例文帳に追加

look down  - 研究社 新英和中辞典

姿.例文帳に追加

a full‐length mirror  - 研究社 新英和中辞典

盗み.例文帳に追加

a furtive glance  - 研究社 新英和中辞典

習う.例文帳に追加

learn by watching  - 研究社 新英和中辞典

よくる.例文帳に追加

observe carefully  - 研究社 新英和中辞典

.例文帳に追加

one's personal opinion  - 研究社 新英和中辞典

.例文帳に追加

a political view  - 研究社 新英和中辞典

.例文帳に追加

a prejudiced opinion  - 研究社 新英和中辞典

は.例文帳に追加

in semblance  - 研究社 新英和中辞典

…をて.例文帳に追加

at (the) sight of…  - 研究社 新英和中辞典

…をる.例文帳に追加

take a look at  - 研究社 新英和中辞典

例文帳に追加

a permanent shop  - 斎藤和英大辞典

家相例文帳に追加

a fortune-teller  - 斎藤和英大辞典

手相例文帳に追加

a palmist - 斎藤和英大辞典

手相例文帳に追加

a chiromancer - 斎藤和英大辞典

あれ例文帳に追加

Look there!  - 斎藤和英大辞典

これ例文帳に追加

Look here!  - 斎藤和英大辞典

知らぬ例文帳に追加

strange  - 斎藤和英大辞典

例文帳に追加

Prince Fushimi.  - 斎藤和英大辞典

人相例文帳に追加

a physiognomist  - 斎藤和英大辞典

事!例文帳に追加

Fantastic! - Tatoeba例文

事!例文帳に追加

Bravo! - Tatoeba例文

せて。例文帳に追加

Let me see. - Tatoeba例文

せて。例文帳に追加

Show me. - Tatoeba例文

たか?例文帳に追加

Have you watched it? - Tatoeba例文

例文

ないで。例文帳に追加

Don't look. - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”XVIII THE ADVENTURES OF SHAMROCK JOLNES”

邦題:『シャムロック・ジョーンズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「Sixes and Sevens」所収「The Adventure of Shamrock Jolnes」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; O Henry 1911, expired. Copyright &copy; Kareha 2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS