例文 (126件) |
計馬の部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 126件
こんな統計馬鹿げてる。例文帳に追加
Those statistics are ridiculous. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
インターネット上での競馬予想優勝馬に対しての2着馬・3着馬の確率計算システム例文帳に追加
SYSTEM FOR CALCULATING PROBABILITIES OF SECOND HORSE AND THIRD HORSE TO TIPPING HORSE IN HORSE RACE ON INTERNET - 特許庁
会計方後馬術師範となる。例文帳に追加
After serving as an accountant, he became an equestrian master. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
会計奉行榎本道章(対馬)例文帳に追加
Accounting Bugyo, Michiaki ENOMOTO (Tsushima) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
これは馬鹿げた計画だった。例文帳に追加
This was a foolish plan, - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
競走馬の馬体重を正確かつ効率的に計測できるようにする。例文帳に追加
To efficiently measure the weight of a racing horse with high accuracy. - 特許庁
内訳…侍3人、奉公人5人、口取1人(計9人)乗馬2頭、駄馬1頭(計3頭)例文帳に追加
Breakdown - 3 samurai, 5 servants, 2 kuchitori (total of 9), 2 cavalry horses and 1 packhorse (total of 3 horses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内訳…侍1人、奉公人27人、口取4人(計32人)乗馬2頭、駄馬4頭(計6頭)例文帳に追加
Breakdown - 1 samurai, 27 servants, 4 kuchitori (total of 32), 2 cavalry horses and 4 packhorses (total of 6 horses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
賞金を計算する私営馬券売場の従業員例文帳に追加
a clerk in a betting shop who calculates the winnings - 日本語WordNet
内訳…侍22人、奉公人58人(計80人)乗馬22頭(計22頭)例文帳に追加
Breakdown - 22 samurai, 58 servants (total of 80) and 22 cavalry horses (total of 22 horses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内訳…侍2人、人夫3人、口取1人(計6人)駄馬1頭(計1頭)例文帳に追加
Breakdown - 2 samurai, 3 laborers, 1 kuchitori (total of 6) and 1 packhorse (total of 1 horse). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
競走馬の走行時間の算出を失敗する虞が少ない競走馬計時システムを提供する。例文帳に追加
To provide a racehorse clocking system having a small risk of failing in calculation of a running time of a racehorse. - 特許庁
合計…侍35人、奉公人112人、足軽141人、中間5人、人夫39人、口取22人(計354人)乗馬32頭、駄馬22頭(計54頭)例文帳に追加
In total, there were 35 samurai, 112 servants, 141 foot soldiers, 5 chugen, 39 laborers, 22 kuchitori (total of 354), 32 cavalry horses and 22 packhorses (total of 54 horses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なお、オリンピックでは、馬場馬術、障害飛越競技、総合馬術の3種目が行われるが、世界選手権大会ではこれらに加え、軽乗競技、エンデュランス馬術競技、馬車競技の計6種目が行われる。例文帳に追加
In the Olympic Games, dressage, jumping and eventing are performed; in the world championships, para-equestrian dressage, endurance and driving are added to them. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内訳…侍2人、奉公人5人、足軽16人、中間5人、人夫4人、口取1人(計33人)乗馬1頭、駄馬1頭(計2頭)例文帳に追加
Breakdown - 2 samurai, 5 hokonin (servants), 16 foot soldiers, 5 chugen (soldiers one rank below common soldiers), 4 ninpu (laborers), 1 kuchitori (a person who leads the horse) (33 total), 1 cavalry horse and 1 packhorse (total of 2 horses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内訳鉄砲組1…侍1人、奉公人5人、足軽36人、人夫11人、口取2人(計55人)乗馬1頭、駄馬2頭(計3頭)例文帳に追加
Breakdown of teppo gumi 1 - 1 samurai, 5 servants, 36 foot soldiers, 11 laborers, 2 kuchitori (total of 55), 1 cavalry horse and 2 packhorses (total of 3 horses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鉄砲組2…侍1人、奉公人4人、足軽36人、人夫11人、口取2人(計54人)乗馬1頭、駄馬2頭(計3頭)例文帳に追加
Teppo gumi 2 - 1 samurai, 4 servants, 36 foot soldiers, 11 laborers, 2 kuchitori (total of 54), 1 cavalry horse and 2 packhorses (total of 3 horses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内訳…侍1人、奉公人2人、足軽30人、人夫3人、口取2人(計38人)乗馬1頭、駄馬2頭(計3頭)例文帳に追加
Breakdown - 1 samurai, 2 servants, 30 foot soldiers, 3 laborers, 2 kuchitori (total of 38), 1 cavalry horse and 2 packhorses (total of 3 horses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内訳…侍1人、奉公人4人、足軽19人、人夫5人、口取11人(計30人)乗馬1頭、駄馬1頭(計2頭)例文帳に追加
Breakdown - 1 samurai, 4 servants, 19 foot soldiers, 5 laborers, 11 kuchitori (total of 30), 1 cavalry horse and 1 packhorse (total of 2 horses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
内訳…侍1人、奉公人2人、足軽4人、人夫2人、口取8人(計17人)乗馬1頭、駄馬8頭(計9頭)例文帳に追加
Breakdown - 1 samurai, 2 servants, 4 foot soldiers, 2 laborers, 8 kuchitori (total of 17), 1 cavalry horse and 8 packhorses (total of 9 horses). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また海舟の弟子坂本龍馬は『万国公法』翻刻を計画している。例文帳に追加
Ryoma SAKAMOTO, who was a disciple of Kaishu KATSU planned to reprint of "Bankoku Koho." - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後,公園や住宅を作るために競馬場を壊す計画があった。例文帳に追加
Later, there was a plan to destroy the racetrack to build a park and houses. - 浜島書店 Catch a Wave
主催者から公表された馬連又は枠連のオッズに基づいて馬又は枠の人気度を計算し、その計算された人気度1位及び人気度2位の馬又は枠について、それぞれみなし得票率を計算する。例文帳に追加
The popularity stake of a horse or a frame is calculated based on odds of Quinella or Bracket-quinella released by an organizer, and deemed shares of the votes are calculated for horse or frame calculated top favorite or second favorite respectively. - 特許庁
振動計測部1は、馬11自身に取り付けられたセンサにより、3次元の振動を計測する。例文帳に追加
A vibration measurement part 1 measures a three-dimensional vibration with a sensor that is mounted to a horse 11 itself. - 特許庁
見まく欲(ほ)りわがする君もあらなくに なにしか来けむ馬疲るるに欲見吾為君毛不有尓奈何可来計武馬疲尓例文帳に追加
My brother whom I wanted to see is dead now; why did I come here? I have just gotten my horse tired. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
競走馬の走行時間の算出を失敗する虞が少なく、また、競走馬の走路幅方向における走行位置を検出することができる競走馬計時システムを提供する。例文帳に追加
To provide a racehorse clocking system having lower risk of calculation failure of a transit time of a racehorse, as well as, being capable of detecting the running position in the runway-width direction of the racehorse. - 特許庁
コンテスト(特に競馬)の結果の計算に基づく賭けの可能性の用意をする人例文帳に追加
someone who sets the betting odds based on calculations of the outcome of a contest (especially a horse race) - 日本語WordNet
頼朝は再度の上洛を計画するが、建久10年(1199年)1月に落馬が元で急死した。例文帳に追加
Yoritomo planned another visit to Kyoto; however, he died after a fall from a horse in February 1199. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
戦後、下総国相馬郡内1600石余を加えられて、合計7000石余を知行した。例文帳に追加
After the war, he was awarded an additional 1600 koku in Soma Country, Shimosa Province, bringing his total ownership of land to7000 koku. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治後、伊東暗殺の嫌疑により相馬主計が八丈島に流されている。例文帳に追加
In the Meiji period, Kazue SOMA was sentenced to exile to Hachijo Island on the charge of assassinating Ito. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
土方歳三、島田魁、相馬主計らとともに箱館戦争まで戦った。例文帳に追加
He fought in many battles up to the Hakodate War with other members, such as Toshizo HIJIKATA, Kai SHIMADA, and Kazue SOMA. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
但馬国の志士北垣国道と連携して、生野銀山での挙兵を計画した。例文帳に追加
He cooperated with Kunimichi KITAGAMI, a patriot from Tajima Province, and made a plan to raise an army in Ikuno Silver Mine. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、土方を訪ねて五稜郭へ訪れていた相馬主計に土方の死を伝えたとも言われている。例文帳に追加
After that, he told Kazue SOMA who visited to Goryokaku to meet Hijikata about his death. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
醍醐家は馬副4名、舎人2名、随身4名、雑色4名、傘1名の計15名を用意した。例文帳に追加
The Daigo family prepared four Umazoi (horse driver), two Toneri (palace servant), four Zuijin (a guard), four Zoshiki (low-level functionary) and one Kasa, which totaled to 15 members. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
その後、土佐藩脱藩浪士坂本龍馬らと蝦夷地開拓を計画するが、頓挫した。例文帳に追加
Although he planed to pioneer the Ezo area later with Ryoma SAKAMOTO, who was a masterless samurai left from Tosa clan, it did not come through. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
鞍馬(空母)-戦時建造補充計画上での雲龍(空母)型空母の9番艦。例文帳に追加
Kurama (aircraft carrier) was the No. 9 warship among Unryu class aircraft carriers created under the supplemental plan for construction during the war. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治2年5月14日(旧暦)相馬主計新選組局長就任弁天台場の新選組、降伏する例文帳に追加
May 14 1869, Kazue SOMA assumed position as Commander of Shinsen-gumi, Shinsen-gumi surrendered at Benten Daiba. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
1899年の群馬栃木両県鉱毒事務所によると、鉱毒による死者・死産は推計で1064人。例文帳に追加
According to the record by the office of mining pollution of Gunma and Tochigi prefectures in 1899, deaths and stillbirths due to the mining pollution were estimated to be 1064. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この計画都市(奴国)こそ邪馬壹國にあった3世紀の倭の首都であると考えられる。例文帳に追加
This developed city (Nakoku) is believed to have been the capital of Wa during the third century. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
そのレースの賭け金は合計5億円以上にのぼり,同競馬場の記録となった。例文帳に追加
Bets on the race totaled more than 500 million yen, a record for that course. - 浜島書店 Catch a Wave
知恵者の相談役・相(そう)馬(ま)兼(かね)嗣(つぐ)(西村雅(まさ)彦(ひこ))が奇想天外な計画を思いつく。例文帳に追加
His wise advisor, Soma Kanetsugu (Nishimura Masahiko), comes up with a fantastic plan. - 浜島書店 Catch a Wave
馬蹄型(二分割及びU字形)引張・圧縮荷重計と受圧用半割れチャック及び加圧ユニット例文帳に追加
HORSESHOE TYPE (TWO DIVISION AND U-SHAPE) TENSILE/COMPRESSIVE LOAD METER, PRESSURE RECEIVING HALF-SPLIT CHUCK, AND PRESSURE UNIT - 特許庁
荷重計1を馬蹄形(U字形/ニ分割)にし、加圧ユニット3は二分割にした。例文帳に追加
A load meter 1 is made to be a horseshoe type (two division and U-shape) and a pressure unit 3 is divided into two. - 特許庁
馬車に乗り込み、懐から金の懐中時計を取り出し、まじと見たのだ。例文帳に追加
As he stepped up to the cab, he pulled a gold watch from his pocket and looked at it earnestly, - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
馬車に上がり込む時、彼はポケットから金時計を引っ張り出し、真剣に見つめ、例文帳に追加
As he stepped up to the cab, he pulled a gold watch from his pocket and looked at it earnestly, - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
諸国牧は、兵部省が所轄する牧で、延喜式によると18ヵ国に馬牧が24ヵ所、牛牧が12ヵ所、馬牛牧が3ヵ所の計39の牧が設置され、毎年、各牧から馬は5歳に達したものが左右馬寮に送られ、西海道諸国の牧からは大宰府に送られた。例文帳に追加
Shokokumaki is a farm controlled by Hyobusho (ministry of military), and according to "the Engishiki" (an ancient book for codes and procedures on national rites and prayers) 24 horse farms, 12 cow farms and 3 horse-cow farms, totaling in 39 farms, were established in 18 provinces, each of which sent horses that have reached the age of five to Sayu Meryo (the right and left divisions of Meryo, the bureau of horses) every year, while farms in various districts along the Saikaido Road sent horses to Dazai-fu (local government office in Kyushu region). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
低価格であり且つ計測不能なることが少ない競争馬の区間通過時間の計測システムを提供すること。例文帳に追加
To provide a system for clocking a racehorse passing through a section which is inexpensive and yet hardly brings about impossibility of clocking. - 特許庁
調教をいずれのコースで行おうとも、大掛かりな設備や装置を設置する必要なく、個人的且つ簡易的に調教時計をより正確に計測できる競走馬の調教時計の計測装置及び計測方法を提供する。例文帳に追加
To provide an apparatus and method for measuring a breaking clock of a race horse, capable of personally, simply and correctly measuring the breaking clock without an installation of a large scale facility and an apparatus, even if the breaking is implemented in an arbitrary course. - 特許庁
例文 (126件) |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang” 邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一 本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |