1016万例文収録!

「訴因」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

訴因を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 32



例文

訴因例文帳に追加

a cause of action - Eゲイト英和辞典

彼は4つの訴因で起訴されている。例文帳に追加

He is charged with four counts.  - 浜島書店 Catch a Wave

訴因を解決せずに訴訟を遅らせる抗弁例文帳に追加

a plea that delays the action without settling the cause of action  - 日本語WordNet

その若者は5つの訴因で訴えられた例文帳に追加

The young man was charged with 5 counts of misconduct. - Eゲイト英和辞典

例文

一 訴因又は罰条を明確にさせること。例文帳に追加

(i) Clarification of the counts or applicable penal statutes  - 日本法令外国語訳データベースシステム


例文

訴因、罰条の追加、撤回、変更例文帳に追加

Addition, Withdrawal, or Alteration of Counts Against the Accused or Applicable Penal Statues  - 日本法令外国語訳データベースシステム

彼は起訴された 4 つの訴因全部について有罪と判定された.例文帳に追加

He was found guilty on all four counts.  - 研究社 新和英中辞典

二 訴因又は罰条の追加、撤回又は変更を許すこと。例文帳に追加

(ii) Permission for addition, revocation or alteration of the counts or applicable penal statutes  - 日本法令外国語訳データベースシステム

訴因(名誉棄損)と求めるどんな救援についても説明する原告の文書例文帳に追加

the written statement of a plaintiff explaining the cause of action (the defamation) and any relief he seeks  - 日本語WordNet

例文

5 数個の訴因及び罰条は、予備的に又は択一的にこれを記載することができる。例文帳に追加

(5) Several counts and applicable penal statutes may be entered in a conjunctive or alternative way.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

他の2つの訴因は,嘘(うそ)の証言をしたことと献金について虚(きょ)偽(ぎ)記載をしたことだ。例文帳に追加

The other two counts are that he gave false testimony and that he made false donation statements.  - 浜島書店 Catch a Wave

しかし,彼に対する4つの訴因に関して,彼は無罪を主張し,刑事責任を否認した。例文帳に追加

Regarding the four counts against him, however, he claimed his innocence and rejected any criminal liability.  - 浜島書店 Catch a Wave

3 公訴事実は、訴因を明示してこれを記載しなければならない。訴因を明示するには、できる限り日時、場所及び方法を以て罪となるべき事実を特定してこれをしなければならない。例文帳に追加

(3) The charged facts shall be described with clarified counts. To clarify the count, the time, place and method of offense must be specified as far as possible.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 裁判所は、審理の経過に鑑み適当と認めるときは、訴因又は罰条を追加又は変更すべきことを命ずることができる。例文帳に追加

(2) The court may order the public prosecutor to add or alter a count or applicable penal statute when the court finds it appropriate during the course of the proceedings.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 判決の言渡し前に、被告人が起訴状に記載された訴因について有罪である旨の陳述を撤回したとき。例文帳に追加

(ii) The accused revokes the statement that he/she is guilty for the count written in the charging sheet before the judgment;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三十四 訴因又は罰条の追加、撤回又は変更に関する事項(起訴状の訂正に関する事項を含む。)例文帳に追加

(xxxiv) any matters concerning the addition, withdrawal, or alteration of the counts against the accused or applicable penal statutes (including matters concerning correction of the charge sheet);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九条 訴因又は罰条の追加、撤回又は変更は、書面を差し出してこれをしなければならない。例文帳に追加

Article 209 (1) Addition of, withdrawal of, or alteration of the counts against the accused or to the applicable penal statutes shall be made through submission of a document.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十四 訴因又は罰条の追加、撤回又は変更に関する事項(起訴状の訂正に関する事項を含む。)例文帳に追加

(xiv) any matters concerning the addition, withdrawal, or alteration of the counts against the accused or applicable penal statutes (including matters concerning correction of the charge sheet);  - 日本法令外国語訳データベースシステム

訴因のうち2つは,後援者によって経営されている2つの企業から1100万円のわいろを鈴木被告が受け取ったとされることに関係している。例文帳に追加

Two of the counts concern Suzuki's alleged receipt of 11 million yen in bribes from two firms run by his supporters.  - 浜島書店 Catch a Wave

当該手続は,特許が付与された事実及び訴因となるその他の事実を原告が知った時から1年以内に提起しなければならない。例文帳に追加

Proceedings must be brought within one year from the date on which when the plaintiff obtained knowledge of the grant of the patent and of the other facts on which the proceedings are based. - 特許庁

第三百十二条 裁判所は、検察官の請求があるときは、公訴事実の同一性を害しない限度において、起訴状に記載された訴因又は罰条の追加、撤回又は変更を許さなければならない。例文帳に追加

Article 312 (1) The court shall, upon the public prosecutor's request, allow the addition, withdrawal or alteration of the counts or applicable penal statutes in the charging sheet so far as this does not modify the identity of the charged facts.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 裁判所は、訴因又は罰条の追加、撤回又は変更があつたときは、速やかに追加、撤回又は変更された部分を被告人に通知しなければならない。例文帳に追加

(3) The court shall, when a count or applicable penal statute has been added, withdrawn or altered, notify the accused of the part added, withdrawn or altered without delay.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 起訴状に記載された訴因若しくは罰条を明確にし、又は事件の争点を明らかにするため、相互の間でできる限り打ち合わせておくこと。例文帳に追加

(i) in order to clarify the counts against the accused or applicable penal statutes described in the charge sheet or in order to clarify the issues of the case, they shall discuss those matters with each other to the furthest extent possible; and  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 裁判所は、第一項の規定にかかわらず、被告人が在廷する公判廷においては、口頭による訴因又は罰条の追加、撤回又は変更を許すことができる。例文帳に追加

(6) Notwithstanding the provisions of paragraph (1), in open court where the accused is present, the court may permit counts against the accused or applicable penal statutes to be added, withdrawn, or altered orally.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百十八条 地方裁判所又は簡易裁判所においては、判決書には、起訴状に記載された公訴事実又は訴因若しくは罰条を追加若しくは変更する書面に記載された事実を引用することができる。例文帳に追加

Article 218 A district court or a summary court may quote, in a written judgment, the charged facts contained in the charge sheet or facts contained in a document for adding or changing the counts against the accused or the applicable penal statutes.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百九十一条の二 被告人が、前条第2項の手続に際し、起訴状に記載された訴因について有罪である旨を陳述したときは、裁判所は、検察官、被告人及び弁護人の意見を聴き、有罪である旨の陳述のあつた訴因に限り、簡易公判手続によつて審判をする旨の決定をすることができる。但し、死刑又は無期若しくは短期一年以上の懲役若しくは禁錮にあたる事件については、この限りでない。例文帳に追加

Article 291-2 When the accused has entered a guilty plea for the charging sheet during the proceedings prescribed in paragraph (2) of the preceding Article, the court may, upon hearing the opinions of the public prosecutor, the accused and his/her counsel, rule to try the case by a summary criminal trial only with regard to the counts for which the accused has entered a guilty plea; provided, however, that this shall not apply to cases punishable with the death penalty, life imprisonment or imprisonment with or without work for not less than one year.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 裁判所は、訴因又は罰条の追加又は変更により被告人の防禦に実質的な不利益を生ずる虞があると認めるときは、被告人又は弁護人の請求により、決定で、被告人に充分な防禦の準備をさせるため必要な期間公判手続を停止しなければならない。例文帳に追加

(4) The court shall, when it deems the addition or alteration in the count or the applicable penal statute may cause substantial disadvantage to the defense of the accused, rule to suspend the trial for a period necessary for the accused to prepare for a sufficient defense, upon the request of the accused or his/her counsel.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三百五十条の八 裁判所は、即決裁判手続の申立てがあつた事件について、第二百九十一条第二項の手続に際し、被告人が起訴状に記載された訴因について有罪である旨の陳述をしたときは、次に掲げる場合を除き、即決裁判手続によつて審判をする旨の決定をしなければならない。例文帳に追加

Article 350-8 In a case which is petitioned to be tried by a speedy trial procedure, the court shall decide, on a ruling, that the case is to be tried by a speedy trial procedure when the accused states that he/she is guilty for the count written in the charging sheet, except when:  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 裁判長は、まず、検察官に起訴状(起訴状訂正書又は訴因若しくは罰条を追加若しくは変更する書面を含む。)に基いて公訴事実の要旨を陳述させなければならない。但し、被告人及び弁護人に異議がないときは、その陳述の全部又は一部をさせないことができる。例文帳に追加

(i) the presiding judge shall first have the public prosecutor enter a statement summarizing the charged facts based on the charge sheet (including written corrections to the charge sheet or documents for adding or changing the counts against the accused or applicable penal statutes); provided, however, that he/she may have the public prosecutor omit all or part of said statement if no objection is raised by the accused and his/her defense counsel;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二百二十二条の十四 裁判所は、即決裁判手続の申立てがあつた事件について、法第三百五十条の八各号のいずれかに該当する場合には、決定でその申立てを却下しなければならない。法第二百九十一条第三項の手続に際し、被告人が起訴状に記載された訴因について有罪である旨の陳述をしなかつた場合も、同様とする。例文帳に追加

Article 222-14 (1) With regard to a case for which a motion for an expedited trial procedure has been filed, if any of the items of Article 350-8 of the Code apply, the court shall dismiss said motion by judicial order. The same shall apply in the event that, during the proceedings set forth in Article 291, paragraph (3) of the Code, the accused has not asserted that he/she is guilty of a count contained in the charge sheet.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

部長,副部長又は他の審判官は,自己に対する告訴を通知され,かつ,最高裁判所判事によりされる調査において,それらの訴因について聴聞を受ける機会を与えられた後に立証された不正行為又は無能力を理由とするインド大統領命令のある場合を除き,罷免されない。例文帳に追加

The Chairman, Vice-Chairman or any other Member shall not be removed from his office except by an order made by the President of India on the ground of proved misbehaviour or incapacity after an inquiry made by a Judge of the Supreme Court in which the Chairman, Vice-Chairman or other Member had been informed of the charges against him and given a reasonable opportunity of being heard in respect of those charges.  - 特許庁

例文

(1)にいう当該特許権の放棄は,新特許が発行されたときに初めてその効力を生じ,当該新特許並びに補正説明及び明細書は,後に生じる事由についてその後提起される訴訟における審理に関しては,この補正説明及び明細書が原特許の発行前にその訂正された形態で当初から提出されていた場合と同様な法的効力を有する。ただし,原特許のクレームと再発行特許のクレームが同一である限り,当該権利の放棄は,この特許の再発行のときに係属している訴訟に影響を及ぼさず,またそのとき存在している訴訟の如何なる訴因も消滅させず,再発行された特許は,そのクレームが原特許のそれと同一である範囲においてその継続となり,原特許の日から継続した効力を有する。例文帳に追加

The surrender referred to in subsection (1) takes effect only on the issue of the new patent, and the new patent and the amended description and specification have the same effect in law, on the trial of any action thereafter commenced for any cause subsequently accruing, as if the amended description and specification had been originally filed in their corrected form before the issue of the original patent, but, in so far as the claims of the original and reissued patents are identical, the surrender does not affect any action pending at the time of reissue or abate any cause of action then existing, and the reissued patent to the extent that its claims are identical with the original patent constitutes a continuation thereof and has effect continuously from the date of the original patent.  - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS