1016万例文収録!

「贄」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 61



例文

殿例文帳に追加

Niedono (Storage House of Food Offering)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿例文帳に追加

Niedono (institution for storage of offering foods).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

一部の木簡は租・庸・調ではなく、や御(みにえ)、大(おおにえ)の文字を見つけることができる。例文帳に追加

On some mokkan, different kanji characters for offerings, '' (nie), '' (Minie), and '' (Onie), were found, not 'So,' 'Yo,' and 'Cho.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

俗性は(にえ)氏。例文帳に追加

His family name as a common person was Nie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

生けをささげる信仰家例文帳に追加

a religious person who offers up a sacrifice  - 日本語WordNet


例文

「だが誰を生にするのか。例文帳に追加

"But who was to be sacrificed?  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

またを納める義務を負ったものを人と呼んだが、を納めることで調などが一律に免除されたかどうかは断定できない。例文帳に追加

Also, it was called niebito who were obligated to pay offerings, but it was indecisive whether the cho was exempted indiscriminately or not by paying offerings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

動物は、実験の後、生として捧げられた例文帳に追加

The animals were sacrificed after the experiment  - 日本語WordNet

アステカ族は人間の生を捧げた例文帳に追加

The Aztecs immolated human victims  - 日本語WordNet

例文

寺院で貴重品を生けとして捧げてください例文帳に追加

immolate the valuables at the temple  - 日本語WordNet

例文

神への捧げ物や生けがなされる高くなった場所例文帳に追加

a raised structure on which gifts or sacrifices to a god are made  - 日本語WordNet

供犠という,神に生を捧げる儀式例文帳に追加

a religious ceremony in which something is offered to a god  - EDR日英対訳辞書

は一行と別れて帰途に就いた。例文帳に追加

Onie went a separate way for home.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御饌(みけ)あるいは御(みにえ)とも言う。例文帳に追加

It is also called Mike or Minie.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿は諸国から(天皇家に進献する食物)として上納された各地の特産物を保管・管理する。例文帳に追加

Niedono stored and managed local specialties of each region presented to the emperor from provinces as nie (foods presented to the emperor).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

を貢がせてこれを食べることでの産地たる河川・山・海の支配を儀式的に示したものと同様のものと考えられている。例文帳に追加

It was considered that by eating the supplied offerings, it indicated a ritual indication of the dominance of rivers, mountains, and oceans where offerings were produced.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿という,大嘗祭の神供などを納めておく建物例文帳に追加

in Japan, a building containing the offerings for the Harvest Festival of a new emperor, called 'niedono'  - EDR日英対訳辞書

これらのは、都へは上り、下りとも7日間を要したとある。例文帳に追加

It took seven days to deliver offerings each way to and from the capital.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、饗は新殻を意味する(にえ)の転じたものという説もある。例文帳に追加

There is another opinion that ae was turned from nie that means new grains.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

小野小(おののおにえ、生没年不詳)は、奈良時代の貴族。例文帳に追加

Ono no onie (year of birth and death unknown) is a court noble in the Nara Period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

祭壇(さいだん)は、神や精霊、死などに生や供物を捧げる為の壇。例文帳に追加

An altar is a structure for making sacrifices and offerings to gods, spirits, and death.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

殿(にえどの)は、日本の律令制において内膳司に付属した機関。例文帳に追加

Niedono was an institution attached to Naizenshi (Imperial Table Office) under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) of Ritsuryo Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらには律令制の下で税のように強制的な収奪へ変化したことが伺える。例文帳に追加

In addition, it revealed that offering changed to coercive stripping like taxes under the Ritsuryo system.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

大宝律令および養老律令においては、の貢ぎに関する記載は見当たらない。例文帳に追加

There were no statements on supply of offerings under Taiho and Yoryo Codes.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし『延喜式』には、御食国によるとして貢ぐ内容が詳細に記述されている。例文帳に追加

However, contents of supply offerings by Miketsukuni were stated in detail in "the Engishiki."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『延喜式』によると、淡路国は旬料・節料として「雑魚」をとして納めることが記載されている。例文帳に追加

According to "the Engishiki," Awaji Province was obligated to supply 'small fish' as shunryo and setsuryo.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

神護景雲3年8月19日(旧暦)(769年9月27日)、小は中務大輔に任じられた。例文帳に追加

On September 27, 769, Onie was appointed to Nakatsukasa no taifu (Senior Assistant Minister of the Ministry of Central Affairs).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また、その名はヤマタノヲロチに生にされかけたクシナダヒメに通じるものである。例文帳に追加

The name also relates to 'Kushinada hime' who was nearly sacrificed to Yamata no Orochi.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

の貢ぎが史料として現れるのは、日本書紀の大化の改新の詔の其の四のところで、「凡その調の副物の塩と(にえ)とは、亦(また)郷土(くに)の出せるに随へ」とある。例文帳に追加

The supply of offerings appeared as historical materials in section 4 of mikotonori (an Imperial edict) in the Taika Reform in Nihonshoki (Chronicles of Japan), and it said 'Usually, by-products of the cho (tributes) such as salt and offerings, need to be followed according to local capacity.'  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし神饌の意味する本来の自発的に土地の海産物を神々に貢進したというものから、首長(天皇)にを奉じこれを首長が食べることでの取れた土地を支配していることを誇示する儀式となった。例文帳に追加

However, from the original meaning of shinsen, a voluntarily supply of local marine products to the gods, it became a ritual to display the dominance of the land where offerings were caught by supplying it to a chief (an emperor) and having the chief eat it.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『延喜式』によると、宮内省の内膳司(皇室、朝廷の食膳を管理した役所)の条に、「諸国貢進御」、「諸国貢進御厨御」などの項目がある。例文帳に追加

According to "the Engishiki," in the articles of Naizenshi (office that manages dining for Imperial family and the Imperial court) of the Department of the Imperial Household, there were items of 'Shokoku Koshin Onie' (supply of offerings from various provinces) and 'Shokoku Koshin Mikuriya Onie' (supply of offering to the kitchen from various provinces).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

彼らを一掃せずとも所期の目的を果たせさえすればよしとしため、この2名のみを「生」としたのではないか。例文帳に追加

Wasn't it enough to 'sacrifice' these two to achieve the goal, rather than stamping out all of them?  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

農耕社会においては収穫祭が古いものであるが他にも祭壇に動物の生を捧げる形式がある。例文帳に追加

In an agrarian society, a harvest festival was an old one, but there were other festivals in the form of presenting animal sacrifices at the altar.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

律令制のもと租庸調の税が各国に課せられたが、これとは別にの納付が定められていたと考えられる。例文帳に追加

Soyocho (a tax system, corvee) under the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) was imposed on each province, but it was considered that the offering had to be paid in addition to the tax.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また平城京の木簡からは志摩国のを納めた氏族として大伴部の名前が多く見つかっている。例文帳に追加

In addition, many names of Otomobe (private-owned people of the Otomo clan) were found on mokkan from Heijo-kyo as a clan who paid offerings to Shima Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

志摩国の国司と内膳司が兼任していたことは、志摩国が御を貢ぐことを義務付けられていた「御食国」だったことを示しているといえる。例文帳に追加

Kokushi doubled as Naizenshi in Shima Province, and it indicated that Shima Province was 'Miketsukuni' obligated to supply offerings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

紀伊守の小はこれに同行し、同年10月22日(旧暦)(同年12月13日)に正五位下に昇進した。例文帳に追加

Onie, who was Kii no kami (Governor of Kii Province), accompanied her, and was promoted to Shogoinoge (Senior Fifth Rank, Lower Grade) on December 13 in the same year.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

また古来においては、「生」や「人柱」などといった風習も残酷ではあるが、これもまた奉納のひとつの姿であるといえる。例文帳に追加

The ancient customs of sacrifice and 'hitobashira' (the practice of burying people alive under pillars of buildings to ensure protection), although cruel, could also be regarded as a form of hono.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

王心斎らの一派は泰州学派といわれ、この派からは何心隠、羅如芳(近渓)、楊復所、李(りし、卓吾)、周海門、陶望齢を輩出した。例文帳に追加

Wang Xinzhai's group was called the Taizhou school, which produced He Xinyin, Luo Rufang (also known as Jinxi), Yang Fusuo, Li Zhi (also known as Zhuowu), Zhou Haimen, and Tao Wangling.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

柵(秋田県鹿角)において家臣の造反により藤原泰衡は殺され、奥州藤原氏は滅んだ。例文帳に追加

At Nienosaku (Kazuno, Akita Prefecture), FUJIWARA no Yasuhira was rebelled and killed by his vassals; thus, the Oshu Fujiwara clan ended.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

古代においては、天皇・朝廷に海水産物を中心とした御食料(穀類以外の副食物)を(にえ)として貢ぐ慣習があり、律令制のもとにおいても租庸調などの税とは別に、の納付が定められていたと考えられている。例文帳に追加

In ancient times, there was a custom where Oshokuryo (side dishes excluding grain) including mainly fishery products were presented to the Emperor and the Imperial Family as sacrifices, and it is considered that, under the Ritsuryo system, this was stipulated in addition to Soyocho (a tax system).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

長屋王の邸宅跡から発掘された木簡に「長屋親王宮鮑大十編」の文字があったこと、『日本現報善悪霊異記』の長屋王の変に関する説話では「長屋親王」と称されていることなどから、在世時には長屋親王と称されていたとする学説もある。例文帳に追加

The characters '長屋親王' (Ten abalone were contributed to the Imperial Prince Nagaya) were printed on a mokkan excavated from the site of the residence of Prince Nagaya and he was called 'Imperial Prince Nagaya' in an episode regarding Nagayao no Hen in "Nihon Genho Zen-aku Ryoiki" (set of three books of Buddhist stories, written in the late 8th and early 9th century, usually referred to as the Nihon Ryouiki), so there is a theory which states that he was called Imperial Prince Nagaya when he was alive.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

関所は、上野国碓氷峠(群馬県安中市)、信濃国福島宿(長野県木曽郡木曽町)、信濃国川宿(長野県塩尻市)の三箇所に設置された。例文帳に追加

Sekisho (checkpoint) was installed at 3 locations including Usui-toge Pass in Kozuke Province (Annaka City, Gunma Prefecture), Fukushima-juku (Kiso-machi, Kiso Gun, Nagano Prefecture) and Niekawa-juku (Shiojiri City, Nagano Prefecture) in Shinano Province.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

さらに李は因習的な価値観すべてを否認し、王守仁の良知説を修正して「童心」説(既成道徳に乱される前の純粋な心)を唱えることで孔子や六経『論語』『孟子』さえ否定するに到った。例文帳に追加

Additionally, Ri Shi denied all traditional values, corrected O Shujin's ryochi theory to preach a 'juvenile mind' theory (pure mind prior to disruption by existing morals), and eventually even denied Koshi and Rikkei, "The Analects of Confucius," and "Moshi."  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

そこで両者を捕らえて殺そうとしたとき、大耳達は地面に額を下げて平伏し、「これからは天皇へ御を造り奉ります」と海産物を差し出して許しを請うた、という。例文帳に追加

Then, the emperor captured them, and when the emperor was about to execute them, they prostrated themselves on the ground, offered marine products, pledged to dedicate products to the emperor thereafter, and asked for forgiveness.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

御食国(みけつくに)は、日本古代から平安時代まで、(にえ)の貢進国、すなわち皇室・朝廷に海水産物を中心とした御食料(穀類以外の副食物)を貢いだと推定される国を指す言葉。例文帳に追加

Miketsukuni indicated the supply provinces making offerings, namely the province that was assumed to supply food (secondary diet component except for grain), mainly marine products, to the Imperial family and Imperial court, from ancient Japan to the Heian period.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『延喜式』によると、若狭国は10日毎に「雑魚」、節日ごとに「雑鮮味物」、さらに年に一度「生鮭、ワカメ、モズク、ワサビ」を御として納めることが定められている。例文帳に追加

According to the "Engishiki," Wakasa Province was obligated to supply 'small fish' every ten days, 'sapid marine products' for every seasonal festival, and additionally 'raw salmon, seaweed, mozuku (alga-like seaweed), and wasabi' once a year as offerings.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しかし、平城京から発見されている木簡や『延喜式』でを納めることを義務付けられていた国は、信濃国、下野国など内陸で比較的畿内より遠い国もある。例文帳に追加

However, according to the mokkan and "the Engishiki" discovered from Heijo-kyo, the provinces obligated to pay offerings were sited in the inland areas such as Shinano Province and Shimotsuke Province, and those were relatively far from kinai.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

『先代旧事本紀』天孫本紀では同母妹の布都姫といい物部守屋の異母弟の石上古大連と結婚し物部鎌足姫大刀自(蘇我馬子の妻)の母である。例文帳に追加

It is said in "Sendai Kujihongi (Ancient Japanese History) that she was MONONOBE no Moriya's real sister named Futohime and married to his half brother, ISONOKAMI no Nieko Omuraji and later became the mother of MONONOBE no Kamatarihime Otoji (a wife of SOGA no Umako).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

文治5年(1189年)、源頼朝の奥州征伐によって主人藤原泰衡が敗走すると、比内郡柵(現秋田県鹿角市)の領主であった河田次郎は裏切って9月3日(旧暦)未明に泰衡を討った。例文帳に追加

In 1189, when his master FUJIWARA no Yasuhira was routed in the Oshu-seibatsu (Kamakura bakufu's military campaign against the Fujiwara of northern Japan) by MINAMOTO no Yoritomo, Kawada no Jiro, who was a feudal lord of Nienosaki, Hinai-gun (present-day Kazuno City, Akita Prefecture), betrayed his master and killed Yasuhira in the predawn hours of October 21.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS