意味 | 例文 (999件) |
重さがあるの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 32036件
菊が複数重なっているのであるなら○重菊(八重・九重など)である。例文帳に追加
The design of Chrysanthemum in layers is called -fold Chrysanthemums (e.g. eightfold/ninefold). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
兄弟に重頼、重房、重弘らがあり、子に山田重満、重親、高田重宗(高田重家か?)、重義、重平、足助重長らがある。例文帳に追加
His brothers were Shigeyori, Shigefusa, Shigehiro and others, and his children were Shigemitsu YAMADA, Shigechika, Shigemune TAKADA (Shigeie TAKADA?), Shigeyoshi, Shigehira, Shigenaga ASUKE and others. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
なじみを重ねると好くなる人がある例文帳に追加
Some people improve on acquaintance. - 斎藤和英大辞典
歳を重ねると見えてくるものがある。例文帳に追加
As time passes, your perspective widens. - Tatoeba例文
家集に『大宰大弐重家集』がある。例文帳に追加
Personal collection of poetry - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この重なりの部分が完全PBGである。例文帳に追加
This overlapping part is a perfect PBG. - 特許庁
土曜日は3段重ねの重箱でてくるディナーがある。例文帳に追加
On Saturdays there is a dinner served in three stacked lacquer boxes. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
前記酸化重合は化学重合、又は電解重合であることが好ましい。例文帳に追加
The oxidative polymerization is preferably chemical polymerization or electrolytic polymerization. - 特許庁
なお、四段重が正式であるといわれる場合もある。例文帳に追加
The four-box style is sometimes said to be formal. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
この新型ロボットは高さが50センチ,重さが6キロある。例文帳に追加
The new robot is 50 centimeters tall and weighs six kilograms. - 浜島書店 Catch a Wave
別名に政信・宗隆・政之・重之・重正などがある。例文帳に追加
He went by several other names, including Masanobu, Munetaka, Masayuki, Shigeyuki, and Shigemasa. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
キュリオシティーは長さ3メートルで,重さが900キロある。例文帳に追加
Curiosity is three meters long and weighs 900 kilograms. - 浜島書店 Catch a Wave
用語としては五重塔が正しい表記であるが、寺配布のパンフレットにおいても五重の塔と表記されていることがある。例文帳に追加
Although its correct notation is Gojunoto '五重塔' in Chinese characters, brochures of some temples show a notation '五重の塔.' - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
それは長さ約1.8メートルで,重さが約20キロある。例文帳に追加
It is about 1.8 meters long and weighs about 20 kilograms. - 浜島書店 Catch a Wave
本書の書名は、『李部王記』『吏部記』『李部記』『重明親王記』『重明記』『重記』等多数の記載方法がある。例文帳に追加
The title and its rendering in Chinese characters of the document varies greatly, including; "Rihooki" (李部王記), "Rihoki" (吏部記), "Rihoki" (李部記), "Shigeakira Shinnoki" (重明親王記), "Shigeakiraki" (重明記), and "Juki" (重記). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3重に向唐破風の出窓4重目に大入母屋がある。例文帳に追加
At the third story above ground, there were Muko-kara-hafu (a style of gable) style bay windows, while at the fourth story above ground, there was O-Irimoya (big Irimoya). - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
晩年の作は妙な重苦しさがあると評される。例文帳に追加
Paintings of Unzen's later years are usually described as somber. - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
ARは身長が155センチで,重さが130キロある。例文帳に追加
The AR is 155 centimeters tall and weighs 130 kilograms. - 浜島書店 Catch a Wave
日本語には丁重さを表す言い回しがたくさんある例文帳に追加
The Japanese language has many polite expressions. - Eゲイト英和辞典
ゴルフカートほどの大きさで,重さが約180キロある。例文帳に追加
It is about the size of a golf cart and weighs about 180 kilograms. - 浜島書店 Catch a Wave
事が重大であるから最も慎重なる調査を要する例文帳に追加
As the matter is of grave significance, it requires a most conscientious investigation―a most careful investigation. - 斎藤和英大辞典
アウターコアはラジカル重合により形成された重合体である。例文帳に追加
The outer core is a polymer formed by radical polymerization. - 特許庁
彼は、自分が実際に重要人物であることに気がついた。例文帳に追加
He realizes that he actually is an important person. - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
それは長さ 3 メートル, 重さ 30 キロある.例文帳に追加
It measures three meters in length and weighs thirty kilograms. - 研究社 新和英中辞典
長さ5センチ,重さ約15グラムである。例文帳に追加
They are five centimeters long and weigh about 15 grams. - 浜島書店 Catch a Wave
加工のロスを最小限に抑えることが重要である。例文帳に追加
It is important to minimize losses for processing. - Weblio Email例文集
意味 | 例文 (999件) |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”What the Moon Saw” 邦題:『絵のない絵本』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. katokt訳(katokt@pis.bekkoame.ne.jp) <mailto:katokt@pis.bekkoame.ne.jp> © 2003 katokt プロジェクト杉田玄白 <http://www.genpaku.org/> 正式参加作品(http://www.genpaku.org/) 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだね、もちろん) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |