1016万例文収録!

「防衛省」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 防衛省の意味・解説 > 防衛省に関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

防衛省の部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 91



例文

防衛庁が防衛省に格上げされたのはなぜですか?例文帳に追加

Why was the Japan Defense Agency upgraded to the Japanese Ministry of Defense? - Tatoeba例文

防衛庁が防衛省に格上げされたのはなぜですか?例文帳に追加

Why was the Japan Defense Agency upgraded to the Japanese Ministry of Defense?  - Tanaka Corpus

防衛省令への委任例文帳に追加

Delegation to Ordinance of the Ministry of Defense  - 日本法令外国語訳データベースシステム

現代の防衛省にあたる。例文帳に追加

It was the equivalent of the present-day Ministry of Defense.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

自衛隊の事務は、防衛庁(後に防衛省)が掌理し、防衛庁長官(後に防衛大臣)には国務大臣があてられた。例文帳に追加

The administration of the Japan Self-Defense Forces was managed by the Defense Agency (later Ministry of Defense) and of the Chief Defense Agency (later Secretary of State for Defense) was managed by the Minister of State.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

四 その他防衛省令で定める事項例文帳に追加

(iv) Other matters prescribed in an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 その他防衛省令で定める事項例文帳に追加

(v) Other matters provided for in an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 その他防衛省令で定める物品例文帳に追加

(v) Other articles provided by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

七 その他防衛省令で定める事項例文帳に追加

(vii) Other matters provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

弾道ミサイル防衛の実現化を担当する国防総の政府機関例文帳に追加

an agency in the Department of Defense that is responsible for making ballistic missile defense a reality  - 日本語WordNet

例文

第七条 防衛省に、臨時に、特別の機関として、外国軍用品審判所を置く。例文帳に追加

Article 7 (1) A Foreign Military Supply Tribunal shall be established in the Ministry of Defense as a special organ on a temporary basis.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の規定による告知は、防衛省令で定めるところにより、書面で行う。例文帳に追加

(2) The notification pursuant to the provision of the preceding paragraph shall be made in writing, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

二 一日につき二時間以内の防衛省令で定める業務への従事例文帳に追加

(ii) Engagement in work provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense for up to two hours a day;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

三 前二号に掲げるもののほか、防衛省令で定める私用の物品例文帳に追加

(iii) Personal articles provided by an Ordinance of the Ministry of Defense in addition to what is listed in the preceding two items.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

防衛省幹部は「これまでこのような状況下で捜索活動を行ったことがない。」と述べた。例文帳に追加

A Ministry of Defense official said, "We have never conducted search operations under such conditions." - 浜島書店 Catch a Wave

TAO 及び IPA の委員会として開催し、総務、経済産業、警察庁、防衛庁、外務等がオブザーバとして参加した。例文帳に追加

His Committee was convened as a committee of TAO and IPA, and people from MPHPT, METI, the National Police Agency, the Defense Agency, the Ministry of Foreign Affairs, and other agencies participated as observers.  - 経済産業省

国の防衛及び安全保障に関連する製品に係る工業意匠は,登録に際して,防衛省又は内務との書面による事前の調整を受けることを条件とする。例文帳に追加

The industrial design of a product having relation to the defence and security of the State shall be registered subject to preliminary written coordination with the Ministry of Defence or the Ministry of the Interior.  - 特許庁

情報秘密保持区分のレベルの決定及び秘密特許区分のレベル除去についての所轄当局は,内務及び防衛省とする。例文帳に追加

The authorities competent to determine the information security classification level and to remove the level of classification of secret patents shall be the Ministry of the Interior and the Ministry of Defence.  - 特許庁

(15) 防衛省,内務・行政改革,ルーマニア情報局は,本法及び本規則の適用手続に関する内部の指示を発行する。例文帳に追加

(15) The Ministry of Defense, Ministry of Interior and Administration Reform, Romanian Intelligence Service shall issue internal instructions concerning procedures for applying the Law and these Regulations. - 特許庁

第十条 自衛隊員の職務に係る倫理の保持に関する防衛大臣の事務を補佐させるため、防衛省に、自衛隊員倫理審査会(以下「審査会」という。)を置く。例文帳に追加

Article 10 The Self-Defense Forces Personnel Ethics Board (hereinafter referred to as the "Board") shall be established in the Ministry of Defense to assist the Defense Minister with affairs under jurisdiction for maintaining ethics pertaining to the duties of the self-defense forces personnel.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

この令は、防衛庁設置法等の一部を改正する法律(平成十八年法律第百十八号)の施行の日から施行する。例文帳に追加

This Ministerial Ordinance shall come into effect as from the date of the enforcement of the Act for Partial Revision of the Defense Agency Establishment Act, etc. (Act No. 118 of 2006).  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条 自衛隊員の職務に係る倫理の保持を図るため、防衛省に、倫理監督官一人を置く。例文帳に追加

Article 13 (1) In order to maintain ethics pertaining to the duties of self-defense forces personnel, the Ministry of Defense shall have an ethics supervisory officer.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十条 この法律に定めるもののほか、外国軍用品審判所の審判の手続に関し必要な事項は、防衛省令で定める。例文帳に追加

Article 60 In addition to those provided for in this Act, necessary matters concerning the procedures of hearings by the Foreign Military Supply Tribunal shall be provided for in Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第二十一条 この節に定めるもののほか、抑留資格認定の手続に必要な事項は、防衛省令で定める。例文帳に追加

Article 21 In addition to what is provided for in this section, the matters necessary for the procedures for recognition of internment status shall be provided by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

6 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、懲戒処分に係る記録を作成し、及び保存しなければならない。例文帳に追加

(6) The prisoner of war camp commander shall prepare and maintain records pertaining to the disciplinary actions as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第五十五条 この款に定めるもののほか、懲戒処分に関する手続に関し必要な事項は、防衛省令で定める。例文帳に追加

Article 55 In addition to what is provided for in this Subsection, the matters necessary for procedures pertaining to disciplinary actions shall be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十三条 この節に定めるもののほか、被収容者の処遇に関し必要な事項は、防衛省令で定める。例文帳に追加

Article 63 In addition to what is provided for in this Section, the matters necessary for treatment of the detainees shall be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第七十二条 この節に定めるもののほか、業務の方法その他業務の実施に関し必要な事項は、防衛省令で定める。例文帳に追加

Article 72 In addition to what is provided for in this Section, the methods of work and other necessary matters of implementation of work shall be provided by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一 基礎的給付金 給付対象捕虜等の階級等ごとに防衛省令で定める月額例文帳に追加

(i) Basic benefits: Amount of money on a monthly basis provided by an Ordinance of the Ministry of Defense for each rank, etc. of prisoners of war, etc. as benefit recipients;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十九条 この節に定めるもののほか、信書及び電信等の発受に関し必要な事項は、防衛省令で定める。例文帳に追加

Article 89 In addition to matters provided for in this Section, the matters necessary for the correspondence and engaging in the telegraphs, etc., shall be provided by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第九十二条 この節に定めるもののほか、苦情の申出及びその処理の手続に関し必要な事項は、防衛省令で定める。例文帳に追加

Article 92 In addition to what is provided for in this Section, the matters necessary procedures for filling complaints and of their treatments shall be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、送還及び移出の実績を捕虜代表に通知するものとする。例文帳に追加

(3) The prisoner of war camp commander shall notify prisoners of war representatives of the results of repatriations and outgoing transfers as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 被収容者又は利益保護国代表は、防衛省令で定めるところにより、前項の受領証の控えを閲覧することができる。例文帳に追加

(4) A detainee may consult, or the delegates of the Protecting Power may inspect, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense, the copy of the receipt prescribed in the preceding paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百六十条 この節に定めるもののほか、領置に関し必要な事項は、防衛省令で定める。例文帳に追加

Article 160 In addition to what is provided for in this Section, the matters necessary for retention shall be prescribed by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 前項に規定するもののほか、捕虜収容所における被収容者に関する情報の取扱いについては、防衛省令で定める。例文帳に追加

(3) In addition to what is provided in the preceding paragraph, the handling of information with regards to detainees at a prisoner of war camp shall be provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項に規定するもののほか、被拘束者又は被収容者が死亡した場合における措置については、防衛省令で定める。例文帳に追加

(2) In addition to what is provided in the preceding paragraph, the measures to be taken in the cases where a captive person or detainee has died shall be provided by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

エリジウムの防衛省長官,デラコート(ジョディ・フォスター)は,この宇宙ステーションでのぜいたくな生活を守ることを堅く決意している。例文帳に追加

Delacourt (Jodie Foster), Elysium's Secretary of Defense, is determined to maintain the luxurious lifestyle on the space station. - 浜島書店 Catch a Wave

第四十七条 捕虜収容所に勤務する自衛官は、前条の規定による措置をとる場合又は被収容者を護送する場合には、防衛大臣の定めるところにより、手錠その他の防衛省令で定める用具を使用することができる。例文帳に追加

Article 47 Self-Defense Forces personnel assigned to the prisoner of war camp may, in the cases either they take the measures prescribed in the preceding Article or escort detainees, use handcuffs or any other equipment provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense in the manner set forth by the Minister of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

検討会は総務大臣官房技術総括審議官及び経済産業商務情報政策局長の研究会として開催し、内閣官房、警察庁、防衛庁、法務、外務、財務等がオブザーバとして参加した。例文帳に追加

The Committee was convened as a study group by the Director-General for Technology Policy Coordination, Minister’s Secretariat, MPHPT and by Director-General of Commerce and Information Policy Bureau, METI.Representatives from the Cabinet Secretariat, the National Police Agency, the Defense Agency, the Ministry of Justice, the Ministry of Foreign Affairs, the Ministry of Finance and other agencies participated as observers.  - 経済産業省

一 国土交通防衛省、警察庁、都道府県警察又は地方公共団体の消防機関の使用する航空機であつて捜索又は救助を任務とするもの例文帳に追加

(i) Aircraft used by the Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism, Ministry of Defense, National Police Agency, prefectural police departments, or fire preventive organizations of local governments and engaged in search or rescue activities  - 日本法令外国語訳データベースシステム

このため、我が国政府は、買収防衛策に関する指針(2005年5月法務・経済産業)の策定や、TOBルール改善のための証券取引法改正案の国会提出(2006年3月)等の取組を進めてきている。例文帳に追加

Therefore, the Japanese government has been taking action to formulate guidelines on measures to safeguard acquisitions (May 2005, Ministry of Justice and Ministry of Economy, Trade and Industry) and submitted the bill to amend the Securities Exchange Law in order to improve the legal infrastructure for TOB (March 2006). - 経済産業省

2 前項の場合において、被収容者が発する信書の通数を制限するときは、当該通数は、毎月、第三条約第七十一条第一項に規定する手紙に相当するものとして防衛省令で定めるものにあっては二通、同項に規定する葉書に相当するものとして防衛省令で定めるものにあっては四通を下回ることができない。例文帳に追加

(2) In the cases referred to in the preceding paragraph, when the prisoners of war camp commander impose restriction on the number of letters a detainee sends, the number shall be not less than two per month with regards to what is provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense as corresponding to the letters prescribed in paragraph (1) of Article 71 of the Third Convention, and four per month for with regards to what is provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense as corresponding to the postcards prescribed in the said paragraph.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第八十七条 捕虜収容所長は、被収容者が信書によってはその配偶者又は三親等以内の親族と連絡を取ることができない場合その他の防衛省令で定める場合には、電信その他防衛省令で定める電気通信役務を利用して行う通信(以下「電信等」という。)を被収容者が発することを許可することができる。例文帳に追加

Article 87 (1) In case where detainees may not have correspond with their spouse or relatives within the third degree of kinship by letters and in other cases as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense, the prisoner of war camp commander may permit the detainee to send telegrams and to engage in communication by other means of telecommunications provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense (hereinafter referred to as "telegraph, etc.").  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第百五十八条 被拘束者又は被収容者の死亡その他防衛省令で定める場合において、当該被拘束者又は被収容者から領置していた現金又は物品であって遺留されたものがあるときは、防衛省令で定めるところにより、これを返還しなければならない。ただし、当該物品が腐敗し、若しくは滅失するおそれがあるもの又は価値のないものであるときは、廃棄することができる。例文帳に追加

Article 158 In the cases of decease of a captive person or a detainee, or in other cases prescribed by an Ordinance of the Ministry of Defense, if cash or the articles under retention have been left by the captive person or the detainee, they shall be returned pursuant to the said Ordinance; provided, however, that when the article is likely to be decomposed or perish, or have no value, they may be disposed of.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

(3) 本法第40条第2段落の規定により,国家防衛又は国家安全の分野における発明であって,防衛省,内務・行政改革,ルーマニア情報局が関心を示しているものに関する書類に含まれている情報に対して国家機密の性格を付す権限は,それらの機関に属するものとし,その権限は出願日から 60日以内に行使されなければならない。例文帳に追加

(3) According to Art. 40(2) of the Law, the task of assigning the state secret character to the information contained in the documents concerning the inventions in the field of the national defense or national security, for which the Ministry of Defense, Ministry of Interior and Administration Reform, Romanian Intelligence Service manifested their interest, vests in them within 60 days from the filing date. - 特許庁

(4) 国の防衛又は安全に属していない特許出願に国家機密の性格を与えることに関し,防衛省,内務・行政改革又はルーマニア情報局の代表者による勧告があったときは,OSIMは,権限を有する機関の代表者に特許出願に含まれている情報の性格に関し,意見を述べるよう求めるものとする。例文帳に追加

(4) Upon the recommendation by the representatives of the Ministry of Defense, Ministry of Interior and Administration Reform or of Romanian Intelligence Service in respect of attributing the state secret character to patent applications which do not belong to the national defense or security, OSIM shall invite the representatives of the entitled institutions to say their opinion in respect of the character of information in the patent application. - 特許庁

5 懲戒権者は、被収容者に懲戒処分を行うことを決定したときは、防衛省令で定めるところにより、当該被収容者及び捕虜代表に対し、その旨及び当該懲戒処分の内容を通知しなければならない。例文帳に追加

(5) An officer having disciplinary authority shall, When he/she decides to impose a disciplinary action, notify said detainee and prisoners' representatives of thereof and the substance of said disciplinary action as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 捕虜収容所長は、懲戒処分を受けた被収容者、利益保護国代表その他防衛省令で定める者から前項の記録の閲覧を求められたときは、これを許可しなければならない。例文帳に追加

(7) The prisoner of war camp commander shall permit the detainees subject to disciplinary action, representatives of protecting powers and others as provided for by an Ordinance of the Ministry of Defense to inspect the records set forth in the preceding paragraph upon their request.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第六十一条 捕虜収容所長は、防衛省令で定める基準に従い、捕虜収容所における日課を定め、これを被収容者に告知するものとする。例文帳に追加

Article 61 The prisoner of war camp commander shall determine the daily routine in the prisoner of war camp pursuant to the criteria provided by an Ordinance of the Ministry of Defense, and notify them to the detainees.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十二条 捕虜収容所長は、防衛省令で定めるところにより、被収容者に対し、知的、教育的及び娯楽的活動、運動競技その他の活動について、援助を与えるものとする。例文帳に追加

Article 62 (1) The prisoner of war camp commander shall, pursuant to an Ordinance of the Ministry of Defense, provide the detainees with assistance regarding intellectual, educational and recreational activities, sports, and other activities.  - 日本法令外国語訳データベースシステム

索引トップ用語の索引



  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS