1016万例文収録!

「霰」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

を含む例文一覧と使い方

該当件数 : 41



例文

が降る例文帳に追加

It hails.  - 斎藤和英大辞典

雨と例文帳に追加

rain and hail  - EDR日英対訳辞書

弾はと降る例文帳に追加

It hailed bullets.  - 斎藤和英大辞典

火薬と例文帳に追加

powder and shot  - 斎藤和英大辞典

例文

弾銃例文帳に追加

a shot-gun  - 斎藤和英大辞典


例文

が降っている例文帳に追加

There is a hail-storm.  - 斎藤和英大辞典

の如き喝采例文帳に追加

a storm of applause - 斎藤和英大辞典

の如き喝采例文帳に追加

a thunder of applause - 斎藤和英大辞典

という食べ物例文帳に追加

a food called rice cake pellets  - EDR日英対訳辞書

例文

その冬,初めて降る例文帳に追加

the first hail that falls during a winter  - EDR日英対訳辞書

例文

という菓子例文帳に追加

a sweet made of flower-shaped rice-cake cubes  - EDR日英対訳辞書

というお菓子例文帳に追加

rice cake snacks for the Doll's Festival in Japan  - EDR日英対訳辞書

にも来るように言わなくちゃな」そしてもやってきました。例文帳に追加

"we must ask the Hail on a visit." So the Hail came.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

弾丸と飛ぶ中を進む例文帳に追加

to advance under a hail of bullets  - 斎藤和英大辞典

雷が鳴ってが降った例文帳に追加

The thunder was accompanied with a hail-storm.  - 斎藤和英大辞典

弾はと降る中を進んだ例文帳に追加

We advanced under a hail of bullets.  - 斎藤和英大辞典

と降る弾丸(たま)の中をじりじり進んでいった. 例文帳に追加

They edged their way forward in the hail of bullets.  - 研究社 新和英中辞典

弁士は急の如き拍手喝采の裡に降壇した例文帳に追加

The speaker retired amidst a storm of applauseamidst a thunder of applause.  - 斎藤和英大辞典

弁士は急の如き拍手喝采のうちに降壇した例文帳に追加

The speaker retired amidst a storm of applauseamidst a thunder of applause.  - 斎藤和英大辞典

兵は弾のと降る下に冷静沈着に働いた例文帳に追加

The men were cool and steady under a hail of bullets.  - 斎藤和英大辞典

弁士は急の如き喝采のうちに降壇した例文帳に追加

The speaker retired amidst a thunder of applause.  - 斎藤和英大辞典

天神山(あられてんじんやま)例文帳に追加

Araretenjin yama (decorative float named after the legend that a sudden hail ("arare" in Japanese) put out a ferocious blaze of a fierce fire during the Eisho era)  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

は灰色の服で、吐く息は氷のようでした。例文帳に追加

He was dressed in grey, and his breath was like ice.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

あられ()とはあられ餅(餅)の略で、米餅を長さ2、3センチ、縦横5ミリ程度の長さに切り、火で炙った菓子である。例文帳に追加

Arare is short for arare mochi (rice cake) and is a snack made by cutting rice cakes into pieces two to three centimeters in length and about five millimeters wide and roasting them.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

炭酸カルシウムは異形仮像で方解石と石として現れる例文帳に追加

calcium carbonate occurs in the allomorphs calcite and aragonite  - 日本語WordNet

チョーク、方解石、石または石灰岩など、自然の中で見つかる塩例文帳に追加

a salt found in nature as chalk or calcite or aragonite or limestone  - 日本語WordNet

さゆる夜の槙の板屋のひとり寝に心くだけとふるなり例文帳に追加

When I sleep alone on a cold night, small hail falls on the yew-thatched roof shingles as if it were breaking my heart into pieces.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

反花・蛤座にはの文様が施されている。例文帳に追加

On the kaeribana (lotus petal design carved around the lower base kiban) and hamaguriza (a kind of pedestal), hail patterns are provided.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

芦屋地楓鹿図真形釜(あしや あられじかえでしかず しんなりがま)例文帳に追加

Ashiya Rounded Iron Tea Pot with Maple Leaves, Deer, and a dotted pattern.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(ひなあられ)とは、桃の節句(3月3日)に供えられる節句菓子であり、和菓子の一種。例文帳に追加

Hina arare is a kind of Japanese confectionery that is offered at the Dolls' Festival (March 3rd).  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ですからこの庭はいつでも冬で、 北風と、と、霜と、雪が木々の間で舞い踊っておりました。例文帳に追加

So it was always Winter there, and the North Wind, and the Hail, and the Frost, and the Snow danced about through the trees.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

金箔の文・亀甲文・七宝文、銀箔の正方形の文が施され、さらに金箔と銀箔のあわせ箔が用いられる希少な仏像である例文帳に追加

This Buddhist statue is rare in the following meanings: On the statue, hail patterns, kikko patterns and shippo patterns are provided using gold leaf, hail patterns using square silver leaf, and in addition, leaf combining gold leaf and silver leaf is used.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

毎日三時間、は城の屋根を がたがたいわせ、 とうとう屋根をふいたスレートをほとんど壊してしまいました。それからは出来る限りの速さで庭のまわりをぐるぐる走りまわりました。例文帳に追加

Every day for three hours he rattled on the roof of the castle till he broke most of the slates, and then he ran round and round the garden as fast as he could go.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

(あられ)降り 遠江(とほつあふみ)の 吾跡川(あとかわ)柳 刈れども またも生ふという 吾跡川(あとかわ)柳 (一二九三)例文帳に追加

Arare furi Tohotsuafumi no Atokawa yanagi Karedomo Matamo Outoiu Atokawa yanagi  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

正方形や菱形の截箔を一つ一つもしくは四つほど集合させて、それらをを散らしたかのように複数箇所に施す文様例文帳に追加

A pattern that one rectangular or lozenge leaf or four of them together are placed at several locations to be seen as hail is scattered.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

うつ安良礼松原住吉の弟日娘子と見れど飽かぬかも(706年(慶雲3年)の文武天皇、難波行幸の際に歌った歌。)例文帳に追加

Covered in a blanket of fog/ Beauty of pine woodland in Sumiyoshi/ Like Courtesan Otohi of Sumiyoshi/ Its beauty never cease to catch my eye (The verses were created in 706 upon Emperor Monmu's visit to Naniwa [Osaka])  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

7月18日細川沿橋頭の戦闘では伝令を務めたが、この時榴弾の破裂によって臀部及び脚部を負傷、内地後送される。例文帳に追加

On July 18, in the battle at Qiaotou near to Xichuan, he served as orderly, and during the battle he was injured in buttocks and legs by shrapnel, and sent back to Japan.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

やがて、は頭上で踊るのをやめ、北風も吠えるのをやめました、 そして、開いた窓から かぐわしい香りが大男の方にやってきました。例文帳に追加

Then the Hail stopped dancing over his head, and the North Wind ceased roaring, and a delicious perfume came to him through the open casement.  - Oscar Wilde『わがままな大男』

けれど母親は、石や矢や槍が雨と飛んでくる戦闘に、武具を着けずに加わらないようにと警告していた。例文帳に追加

yet his mother had warned him not to enter without armour the battle where stones and arrows and spears were flying like hail;  - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

本来は太刀を帯びるのに使った平緒に類する施工であったらしいが、近世では地(長方形の石畳文)などの綾をたたんだ帯が普通になった。例文帳に追加

Originally it resembled a flat braid which was worn with a sword, but in the early-modern times twilled sashes such as the arare ji (hail pattern, or rectangle checkerboard pattern) became common.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

伊勢下向の途上、波多神社(三重県津市)に参詣したときに十市皇女が詠んだ歌として「降りいたも風吹き寒き夜や旗野にこよひわがひとり寝む」という歌がこの神社の伝承として伝えられている。例文帳に追加

On her way going down to Ise, Tochi no Himemiko visited Hata-jinja Shrine (Tsu City, Mie Prefecture) and composed a poem, 'With hail and strong wind it's a cold night, I sleep alone tonight here in Hatano,' which is handed down in this shrine as a legend.  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SELFISH GIANT”

邦題:『わがままな大男』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩)
本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使
用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS