「100回泣くこと」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索

英和辞典・和英辞典 - Weblio辞書 英語例文
約758万の例文を収録
 
小ウィンドウ


Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 100回泣くことの意味・解説 > 100回泣くことに関連した英語例文


>条件を指定して絞り込む
分野で絞り込む全て ビジネス(22) 法律(301) 金融(467) コンピュータ・IT(91)
情報源によって絞り込む
セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

「100回泣くこと」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 49916



1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>

あの人はどことなく気品が高い

There is a high moral tone about him  - 斎藤和英大辞典

あの人はどことなく気品が高い

There is something noble and dignified about him.  - 斎藤和英大辞典

突然視界から見えなくなること

a sudden disappearance from sight  - 日本語WordNet

問題を苦労なく解決すること

a painless solution to the problem  - 日本語WordNet

会話に混ざることなく、静かに聞く

listen quietly, without contributing to the conversation  - 日本語WordNet

使い物にならなくなること

the state of something becoming useless  - EDR日英対訳辞書

機械でなく人間の手で焼くこと

the action of home-baking or grilling foods  - EDR日英対訳辞書

この上なく恵み深いこと

the condition of being extremely benevolent  - EDR日英対訳辞書

抜けめがなく計算高いこと

the characteristic of being shrewd and calculating  - EDR日英対訳辞書

身寄りがなく年若いこと

the quality or state of being young and without relatives  - EDR日英対訳辞書

解散することなく(立法機関の)会合を停止すること

discontinuation of the meeting (of a legislative body) without dissolving it  - 日本語WordNet

Q値を変更することなくヌル状態を避すること

To avoid a null state without changing a Q factor. - 特許庁

深い考えもなく吐く言葉

words spoken without deep thought  - EDR日英対訳辞書

使い果たして無くすること

to use up what otherwise might have been wasted  - EDR日英対訳辞書

それ以上言葉を交わすことなく、2人は戦い始めました。

Without more words they fell to,  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

画像ノイズを悪化させることなく、時間分解能を改善すること

To improve a time resolution without deteriorating image noise. - 特許庁

機械損失を増大させることなく、高い圧縮効率を確保することである。

To secure high compression efficiency without increasing mechanical loss. - 特許庁

細かいことで泥沼にはまり込む[動きがとれなくなる].

be [get] bogged down in details  - 研究社 新英和中辞典

遠慮や気兼ねすることなく胡坐をかいた姿勢

a cross-legged position that is deemed inappropriate under the given circumstances  - EDR日英対訳辞書

貨幣の収に人が介入することなく安全に金庫に移すことができるようにすることを目的とする。

To safely transfer money to a cashbox without human intervention in money collection. - 特許庁

無人駅に自動改札機を設けることなく改札処理を行うことを可能とすること

To execute a ticket examination processing without providing any automatic ticket examining unit at an unmanned station. - 特許庁

六 総会は、少くとも毎年一開催すること

(vi) that a general meeting shall be held at least once every year;  - 日本法令外国語訳データベースシステム

能力を発揮する機会を与えることもなく,人を雇っておくこと

the action of keeping employees without giving them an opportunity to work usefully  - EDR日英対訳辞書

仕事をそつなくこなすことを会社は求めていることはわかります。

I know companies are looking for work carried out flawlessly.  - Tanaka Corpus

このことは,フィルムに対する損傷がなく何も行うことができる。

This can be done many times without damage to the film.  - 浜島書店 Catch a Wave

機械を大型化することなく釣紙幣を新券で払い出すことを可能とする。

To dispense change bills by new bills without enlarging a machine. - 特許庁

高い加工精度を必要とすることなく、ラトル音を著しく小さくすること

To remarkably reduce a rattling sound without requiring high machining accuracy. - 特許庁

色再現性を損なうことなく着弾干渉を避すること

To avoid an impact interference without spoiling the color reproducibility. - 特許庁

予測値を用いることにより、干渉を遅れなく避することができる。

The interference can be avoided without delay by using the predicted value. - 特許庁

釣り糸を傷付けることなく幾でも移動・着脱が可能なこと

To enable transfer and detachment of a weight many times without damaging fishline. - 特許庁

スループットを低下させることなく、隠れ端末問題を解消すること

To solve a hidden terminal problem without lowering throughput. - 特許庁

板材に傷を付けることなく曲げることのできる曲げ機械を提供する。

To provide a bending machine for performing bending without scratching a metal plate. - 特許庁

ユーザの手を用いることなく、車両のドアを解錠し、かつ開扉すること

To unlock and open a car door without using the user's hand. - 特許庁

またそのフィルターをコストを掛けることなく作る製法を開発すること

The cigarette filter has the following structure and mechanism. - 特許庁

バラスト水を使用することなく空荷航海が出来る船を作ること

To provide a ship capable of making no-load cruising without using ballast water. - 特許庁

人為的な操作を行うことなく海水の取り込みを可能にすること

To take in seawater without an artificial operation. - 特許庁

ということはつまり、社会を変えなくてはならないと言うことです。

and that means they must transform society.  - R. Landor『カール・マルクス Interview』

これはめずらしいことというわけではなく、何とあったことでもある。

This was no new arrangement, but a thing that had befallen many scores of times.  - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

ウェハの有効利用を損なうことなく且つコスト増なく、切り屑による接触不良を避できること

To avoid contact failures caused by chips, without impairing effective utilization of water or increasing cost. - 特許庁

製品デザインを変えることなく、離型剤を使用することなく、離型性を改善する。

To improve mold releasability without using a release agent without changing a product design. - 特許庁

私はその会議に参加することが出来なくなりました。

I can no longer participate in that conference.  - Weblio Email例文集

私はこの世界から戦争がなくなることを願います。

I hope wars will disappear from this world.  - Weblio Email例文集

彼らは危害を加えられることなく解放された。

They were released without harm. - Weblio Email例文集

私はその会議に出席することが出来なくなりました。

I became unable to attend that meeting. - Weblio Email例文集

私は私の答が遅いことを申し訳なく思う。

I feel terribly sorry that my response is late. - Weblio Email例文集

私は世界から核兵器がなくなることを望む。

I hope that all the nuclear weapons disappear from the world. - Weblio Email例文集

お心遣い、まことにかたじけなく思います。(メールで書く場合)

It is very thoughtful of you. Thank you.  - Weblio Email例文集

少なくともそこに字が書いてあるということはわかる.

We can at least see that there is writing on it.  - 研究社 新和英中辞典

あの人はどことなく気品が高い

There is a high moral tone about him―something noble and dignified about him.  - 斎藤和英大辞典

彼の見解は変わることなく固定されていた

his views were unchangeably fixed  - 日本語WordNet

1 2 3 4 5 6 7 8 9 10 11 .... 998 999 次へ>




テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   


  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.

  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.

  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。

  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編

  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2014 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License

  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2014 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2014 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.

  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2014 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。

  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)

  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。

©2014 Weblio RSS