1016万例文収録!

「EXILE」に関連した英語例文の一覧と使い方(7ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

EXILEを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 351



例文

Later Tametomo, who was still an exile, raised an army and led the local ruling families of the nearby areas to become independent, so Mochimitsu hunted him and forced him to commit suicide in 1170. 例文帳に追加

やがて為朝が流人の身でありながら周辺諸豪族を切り従えて自立の動きを見せたため、嘉応2年(1170年)にこれを追討し自害に追い込んでいる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1865, Shinsaku TAKASUGI, who was living in exile, launched a military coup d'etat, persuading Shunsuke ITO, Kyosuke YAMAGATA and others to join, and the Justice Party succeeded in regaining the control of the Choshu clan. 例文帳に追加

1865年(慶応元年)、亡命生活を余儀なくされていた高杉晋作が伊藤春輔・山縣狂介らを説得して軍事クーデターを起こし、正義派が長州藩の政権を奪還する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the Jokyu War, he played an active role in the waka poetry world, and while keeping in touch with Retired Emperor Gotoba, who was in the exile in Oki Province, he took part in "Ento-utaawase" (literally, waka poetry contest in a remote island), an anthology of poems compiled by Retired Emperor Gotoba), and others. 例文帳に追加

承久の乱の後、京における歌界で活躍し、一方では隠岐国に配流となっていた後鳥羽天皇と連絡をとりながら遠島歌合などに参加している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1518, Toshinaga SAITO, having been beaten in the neighbouring province of Mino in a conflict with the Shugo, the Toki clan, went into exile in Echizen Province taking Yoritake TOKI of the Shugo family with him. 例文帳に追加

永正15年、隣国美濃における、守護土岐氏と守護代斎藤氏の対立に敗北した斎藤利良は、守護家の土岐頼武を擁して越前へ亡命。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Although the real reason for his exile is not clear because of many different theories, it is a fact that Kawaguchi had been exiled to Okinoerabu-jima Island for some reason before Saigo was sent there in 1862, and that he lived in Nishihara Village and taught reading and writing to the children of the island. 例文帳に追加

諸説紛々として判然としないが、文久2年つまり西郷の沖永良部遠島の前から何らかの事情で同じ島に流されて西原村に住み、島の子供たちに読み書きを教えていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

Shushi KISHITSU (date of birth unknown-November 8, 688 [according to the old calendar]? December 5, 688?), who was from a noble family in Baekje in the seventh century, went into exile in Japan after the Battle of Hakusukinoe. 例文帳に追加

鬼室集斯(きしつしゅうし、生年不明-持統天皇2年11月8日(旧暦)?688年12月5日?)は、7世紀の百済の貴族で、白村江の戦いの後に日本へ亡命した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Twenty years later, in 1180, Yoritomo received Prince Mochihito's ryoji (orders issued by princes, empresses, etc) given to the Minamoto clan all over the country through MINAMOTO no Nakatsuna, the former Izu no kami (Governor of Izu Province) and a legitimate son of Yorimasa, and raised an army in Izu, a place of exile, to defeat the Taira clan. 例文帳に追加

それから20年後の治承4年(1180年)、以仁王が頼政の嫡子の「前伊豆守」源仲綱を通じて全国の源氏に発した令旨を奉じた頼朝は、流刑先の伊豆で平氏打倒の兵を挙げる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shigemori quit the position of Sadaisho (head of the left palace guards) on July 9 because he had lost face when his soldier hit the mikoshi with an arrow during the Hakusan Incident and his wife's elder brother was killed during exile even after Shigemori asked for his life to be spared. 例文帳に追加

重盛は、白山事件で家人が矢を神輿に当てる失態を犯したのに加え、妻の兄が配流されて助命を求めたにも関わらず殺害されたことで面目を失い、6月5日に左大将を辞任した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

But when Yoshioki OUCHI was forced to return to his home provinces due to unrest there, Takakuni took Yoshiharu ASHIKAGA, the orphan son of Yoshizumi, who had died in exile, and raised him up as the new Shogun, defeating the combined armies of Yoshitane and Sumimoto. 例文帳に追加

だが、大内義興が本国情勢によって帰国すると、高国は亡命先で没した義澄の遺児足利義晴を新将軍に擁立して義稙と澄元連合軍を破った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

The "Masukagami" is the last of the four "kagami" history books (books with the word "kagami," or "mirror," in the title), and covers the period from Emperor Go-Toba's enthronement to Emperor Go-Daigo's triumphant return to Kyoto from exile in 1333, focusing on trends within courtly society. 例文帳に追加

「増鏡」は四鏡の最後の史書で、後鳥羽天皇の即位から1333年に配流となっていた後醍醐天皇が京都に帰還するまでの宮廷社会の動向を記している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

During this direct petition, Shigemori's forces made a mistake when they shot an arrow at a portable shrine, which led to an advantage for the Enryaku-ji Temple side and was settled temporarily by Morotake's exile. 例文帳に追加

この強訴では、重盛の兵が神輿を射るという失態を犯したことで延暦寺側に有利に事が運び、師高の配流で一旦は決着する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, Miyoshi sanninshu, who were in exile in Settsu Province expelled by Nobunaga from Kyoto earlier, with the aim of gaining power in Kyoto again, attacked Honkoku-ji Temple while Nobunaga was absent from Kyoto, and when the guards of Yoshiaki let their guard down during the New Year. 例文帳に追加

ところが、先に信長によって京都より追放されて摂津国に逃れていた三好三人衆が京都への復権を目指して、信長不在で正月で義昭周辺の気の緩んでいるところを突いて本圀寺を攻撃したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

And the other theory is that since Michizane himself was involved in the compilation of the 'Sandai Jitsuroku' and had the draft before its completion, he added a few touches to it before his exile. 例文帳に追加

また、「三代実録」の編纂には道真自身も関与していたために完成前にその草稿を保有しており、流罪前にその草稿を元にして加筆されたとする説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The imperial court ordered the kokuga of Shimonotsuke Province to exile FUJIWARA no Hidesato and eighteen of his party since FUJIWARA no Hidesato, who was the junin (cultivation manor lord) of neighboring province of Shimonotsuke Province may have participated in the assassination. 例文帳に追加

この事件に隣国下野国の住人藤原秀郷も荷担していたのか、朝廷は下野国衙に秀郷とその党18人の配流を命令する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Kao no goso refers a direct petition by Enryaku-ji Temple's daishu (residing monks) demanding the proprietor of the Owari Province FUJIWARA no Narichika into exile on January 18, 1170. 例文帳に追加

嘉応の強訴(かおうのごうそ)は、嘉応元年(1169年)12月23日(旧暦)、延暦寺の大衆(仏教)が尾張国知行国主・藤原成親の配流を求めて起こした強訴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On January 12th, Deputy Chief of the Board of Retainers of Enryaku-ji Temple and Deputy Chief of the Board of Retainers of Hiyoshi-sha Shrine appealed to exile Kokushu (kokushu daimyo, a rank of territorial load during the Edo period) of the enfeoffment of the Owari Province FUJIWARA no Narichika and imprison Mokudai Masatomo (according to "Heihanki" (Diary of TAIRA no Nobunori)). 例文帳に追加

17日には延暦寺所司・日吉社所司が尾張国知行国主・藤原成親の遠流と目代・政友の禁獄を訴えた(『兵範記』)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The pattern (confrontation and dispute between the cloister government and Enryaku-ji Temple and the Taira clan who did not wish to attack Enryaku-ji-Temple) repeated on May 19, 1177 at a direct petition by the Enryaku-ji Temple's daishu demanding the exile of Kaga no kami FUJIWARA no Morotaka. 例文帳に追加

院と延暦寺の対立・抗争、延暦寺攻撃に消極的な平氏という構図は、安元3年(1177年)4月13日、延暦寺が加賀守・藤原師高の配流を求めて起こした強訴でも繰り返される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The leader, Retired Emperor Gotoba, as well as the retired emperors and imperial princes related to him were sent into exile, while Emperor Chukyo was deposed and many of the nobles and samurai of the imperial faction were executed. 例文帳に追加

主謀者の後鳥羽上皇、そして後鳥羽の系譜の上皇・皇子が流罪に処せられ、仲恭天皇は退位、朝廷側の貴族・武士も多くが死罪とされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This dramatic confinement was designed by the Mori clan to increase its pressure on the retainers of the old Amago clan and strengthen its lordship over Izumo Province, such that Hisasuke MITOYA who had been a member of the old Amago's retainer group also suffered exile in the same manner as those of the Misawa clan. 例文帳に追加

この幽閉劇は、毛利氏による旧尼子家臣団への締め付けと出雲国の支配強化が狙いであり、三沢氏同様、旧尼子家臣団でもあった三刀屋久扶も追放の憂き目にあっている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Liang Qichao more clearly showed this tendency when he lived in exile in Japan after the 1898 coup over the Hundred Days' Reforms; this tendency was closely tied with the creation of a nation-state that he sought at that time. 例文帳に追加

こうした梁の傾向は戊戌政変後に日本に亡命して以降顕著となるが、それは彼が当時求めていた国民国家創出と深く関係する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the early 8th century, edicts were issued in 707, 708 and 717 stipulating that an offense of a mountain valley exile would be condoned if the offender handed oneself in within 100 days, but they were part of amnesty and a copy of edicts in Tang Dynasty China. 例文帳に追加

8世紀初めには、慶雲4年(707年)、和銅元年(708年)、養老元年(717年)と、百日以内に出頭すれば亡命山沢の罪を赦すという詔が出たが、それは大赦の一部で唐の詔を引き写したものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On the same day, Hisanao SENGOKU from the Bakufu Conference Chamber asked the head of the Kira family, Yoshimasa KIRA, to come out and sentenced him to dismissal and deprivation of the Kira family's positions, privileges, and properties and also exile to Takashima in Suwa Domain, Shinano Province. 例文帳に追加

また同日、幕府評定所の仙石久尚は、吉良家当主の吉良義周を呼び出し、吉良家改易と義周の信濃国諏訪藩高島への配流の処分を下した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

After the rebellion, the Retired Empress dethroned Emperor Junnin, who had ascended the throne with the recommendation of Nakamaro, with the military power, and made Emperor Junnin exile to Awaji Province; thereafter she declared that she herself would ascend the throne again. 例文帳に追加

乱後、上皇は仲麻呂の推挙で天皇に立てられた淳仁天皇を武力をもって廃位して淡路国に流刑にすると、自らが再度天皇に復位する(重祚)ことを宣言した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 239, Ching has made this mirror. Here is my history. I used to live in Yangzhou of Wu in China as a mirror maker but now I am in exile living in the end of the land. (After this sentence it is hard to comprehend because of the partly corrupted characters) May your life be long like a golden stone and may your flesh and blood be prosperous.'' 例文帳に追加

景初三年陳是作鏡自有経述本是京師杜□□出吏人□□□(位)□(至)三公母人?之保子宜孫寿如金石 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It should be noted first that punishments at that time were broadly divided into the followings: death penalty, long term expulsion like exile to an island and banishment, and punishments which were executed immediately after the verdict was passed, like beating and harsh scolding. 例文帳に追加

まず、当時の刑罰は大まかに死刑と遠島・追放などの長期にわたる放逐を行う刑、そして敲や叱りなど判決と同時にその場において執行される刑に分かれていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To distinguish from those who had suffered the penalty of "ento" or exile to a remote island who were called "shimanagashi" ("exiled to the island"), drainage laborers were referred to as "shimaokuri" ("sent to the island") (because the banishment to Sadoga-shima had already been abolished in 1700). 例文帳に追加

当地の佐渡では遠島の刑を受けた流人(「島流し」)と区別するため(佐渡への遠島は元禄13年(1700年)に廃止されている)、水替人足は「島送り」と呼ばれた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

However, with provisions invalidating, in principle, the change of rights arisen during the Emperor Godaigo's exile in Oki Province, the act had the same effect as tokuseirei. 例文帳に追加

しかし、条文で後醍醐天皇が隠岐国に流罪されている間に生じた権利変動を原則無効としたことから徳政令と同様の効果を有した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Emperor Godaigo declared that all decisions made by 'the fake emperor' and the Kamakura bakufu during his exile in Oki Province were void because there was no legitimate political force during this period. 例文帳に追加

後醍醐天皇は自己の隠岐配流中は正統な政治権力が存在しなかったとしてその期間に行われた「偽主」及び鎌倉幕府の決定は全て無効と宣言したのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobuyoshi ICHIJO (Yoshiyasu's son), the head of the Ichijo family, and his nephew, Yoriuji ICHIJO (Takayoshi's son), were also employed as trusted personnel of Gotoba-in: the San-saemon trio were pardoned as well, but Mongaku alone, who was disliked by Gotoba-in, died in exile. 例文帳に追加

一条家の当主一条信能(能保の子)やその甥の一条頼氏(高能の子)も後鳥羽院の院近臣に取り立てられ、三左衛門も赦免を受けたが、後鳥羽院に疎まれていた文覚のみは現地で客死している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1566, following Tokatsu TOCHI who was aggrieved by the oppressive Junkei TSUTSUI and went into exile in Imai, Sukeemonnojo Masaharu KAWAI, the fourth head of the family who was an Imanishi clansman and his retainers moved to that location. 例文帳に追加

十市遠勝が筒井順慶に圧迫されて今井に亡命した後を追って、永禄九年(1566年)に一族である四代目の川井助衛門尉正治が家臣と共に当地に移住した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Michitomi HIGASHIKUZE, who lived at the end of the Edo period, was one of the court nobles belonging to the group of Sonno-joi (19th century slogan advocating reverence for the Emperor and the expulsion of foreigners) and was forced to experience the 'Shichikyo-ochi,' or the exile of the Seven nobles from Kyoto, after the Coup of August 18, 1863 (September 30, 1863 in new calendar). 例文帳に追加

幕末の東久世通禧は、尊王攘夷派の少壮公家の一人で、文久3年(1863年)八月十八日の政変後に「七卿落ち」を余儀なくされた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

So all the generations from Abraham to David are fourteen generations; from David to the exile to Babylon fourteen generations; and from the carrying away to Babylon to the Christ, fourteen generations. 例文帳に追加

それで,アブラハムからダビデまでの世代は全部で十四代,ダビデからバビロンへの流刑までは十四代,バビロンへの連行からキリストまでは十四代である。 - 電網聖書『マタイによる福音書 1:17』

That is the four sects that were the mainstream of Jodo Shu after Shinku's death, Seizan-gi of Shoku, Chinzei-gi of Bencho who was patronized by the Kusano clan in Kyushu, Chorakuji-gi of Ryukan who spread Tanen-gi in Eastern area after exile there, Kuhonji-gi of Chosei who taught Shogyohongan-gi against Shoku in Kyoto. 例文帳に追加

すなわち、信空の没後、京都の浄土宗の主流となった証空の西山義、九州の草野氏の庇護を受けた弁長の鎮西義、東国への流刑を機に却って同地で多念義を広めた隆寛の長楽寺義、京都で証空に対抗して所業本願義を説いた長西の九品寺義の4派を指す。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The Kono clan was the head family of what used to be a powerful clan, but by the time Ippen was born, it no longer had the influence it once had, due in part to the exile of his grandfather Michinobu KONO to Mutsu Province in response to his having joined the Kyogata (the group that took the side of the Imperial court, which was located in Kyoto) during the Jokyu War of 1221, which brought the clan to ruin. 例文帳に追加

有力氏族であった本家の河野氏は、承久3年(1221年)の承久の乱で京方について祖父の河野通信が陸奥国に配流されるなどして没落し、一遍が生まれた頃にはかつての勢いを失っていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The existing text consists of 20 volumes, and succeeding the other shikyo (now lost), it annalistically covers 150 years and the reigns of 15 Emperors, from Emperor Gotoba's accession to the throne in 1183 to Emperor Godaigo's exile on Oki island, and ends with his coming back to Kyoto in 1333. 例文帳に追加

現在のものは二十巻からなり、「四鏡」(現在亡失)を継承して、寿永3年(1183年)の後鳥羽天皇の即位から元弘3年(1333年)後醍醐天皇が隠岐に流され、その後、京都に戻るまでの、15代150年の事跡を編年体で述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As "Raiki" (the Book of Rites), which is a Confucian scripture, described that "Rei" (ritual and etiquette) governed the conduct of the nobles while "Kei" (rules of punishment) governed the common people, government officials of the Fifth Rank or higher, as a rule, escaped a prison sentences except for the death penalty, for eight unpardonable crimes (the Ritsuryo codes). (In fact, the death penalty was substituted with exile or expulsion.) 例文帳に追加

儒教の経典である『礼記』には「礼は庶人に下らず、刑は大夫に上らず」とされ、律令法では八虐などによる死罪(律令法)(実際は流罪及び除名で代替される場合もあった)を例外として、五位以上の官人には実刑を加えないことが原則とされていた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Later, when Empress Shotoku demised and priest Dokyo and his younger brother were exiled (ironically, Naijutaifu FUJIWARA no Odamaro headed the exile), the organization became meaningless and abolished on March 28, 772, and Naiju was divided and incorporated into Konoefu (Inner Palace Guard), Chuefu (Middle Inner Palace Guard), Sayuhyoefu (Left and Right Division of Middle Palace Guards). 例文帳に追加

その後、称徳天皇が崩御し、道鏡兄弟が追放される(皮肉にも、その中心人物は内豎大輔藤原雄田麻呂であった)と組織の存在意義は失われ、宝亀3年2月16日(旧暦)(772年3月24日)に廃止され、内豎は近衛府・中衛府・左右兵衛府に分割編入された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are many major Tenman-gu Shrines on the path Michizane took to his place of exile in Dazaifu, and three Tenman-gu Shrines such Kitano-tenmangu Shrine, Dazaifu-tenmangu Shrine, and Osaka-tenmangu Shrine (or Hofu-tenmangu Shrine), that are considered to have had the deepest connection with Michizane are referred to as the Three Great Tenjins of Japan. 例文帳に追加

道真が大宰府に流されていった道筋に主要な天満宮の多くはあり、その内特に道真と関係が深いという北野天満宮・太宰府天満宮の二つに大阪天満宮・防府天満宮のいずれかを入れた三つの天満宮については、日本三天神と呼ばれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nobuko, the daughter of Motoie JIMYOIN and the grandchild of Motoyori, became the wife of Crown Prince Morisada and, because three retired emperors were sentenced to exile after the Jokyu disturbance, Crown Prince Morisada's son Imperial Prince Yutahito was enthroned as emperor (taking the name Go-Horikawa) in accordance with the instructions of the bakufu (Imperial Prince Morisada received the respected name of Dajo Tenno and was later called Go-Takakurain). 例文帳に追加

基頼の孫持明院基家の娘陳子(のぶこ)は守貞親王の妃になり、承久の乱で三上皇が配流になった為、幕府の沙汰によって、守貞親王の子茂仁親王(後堀河天皇)が天皇となった(守貞親王には太上天皇の尊号がおくられ、後高倉院と称した)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Imperial Prince Yoshimune was born in 1233 after Emperor Juntoku was driven into exile to Sadogashima island, and though the time is uncertain, he went to Kyoto and was raised in his grandmother Shumeimonin's place and given the title of Imperial Prince there, and inherited Shichijoin estate from his grandmother in 1251. 例文帳に追加

善統親王は順徳天皇が佐渡島に流刑になった後の天福元年(1233年)に生まれた皇子で、時期ははっきりしないが上洛して祖母・修明門院のもとで成長し、親王宣下を受け、建長3年(1233年)に祖母から七条院領を相続した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1581YAMANA vassals rose in revolt at Tottori Castle after an exile of Toyokuni YAMANA, having Tuneie KIKKAWA, who was a member of MORI clan, a commander in chief, but Hideyoshi took starving strategy after dominating foods around Tottori and defeated them (the battle of Tottori Castle). 例文帳に追加

天正9年(1581年)には山名氏の家臣団が、山名豊国を追放した上で毛利一族の吉川経家を立てて鳥取城にて反旗を翻したが、秀吉は鳥取周辺の兵糧を買い占めた上で兵糧攻めを行い、これを落城させた(鳥取城の戦い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 1576, Yoshiaki built a government in exile (Shogunate) at Tomo no Ura in Bingo Province (Mori clan domain at that time), which was a lucky place for the ASHIKAGA family because Takauji ASHIKAGA successfully recovered, and continued to give orders to various feudal lords to suppress Nobunaga, 例文帳に追加

天正4年(1576年)、その昔足利尊氏が再起を果たし足利家にとって縁起の良い土地であった備後国鞆の浦(当時は毛利領)に亡命政府(幕府)を樹立(鞆幕府とも呼ばれる)し、そこから信長追放を目指して諸大名に討伐令を下し続けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Among the children confirmed as his, there was a 4-year female child that died at the Koromogawa no Tachi residence, who was born during his exile from Kyoto, a male baby born from Shizuka Gozen and abandoned soon after birth at Yuigahama beach in Kamakura, and a female child who later married with MINAMOTO no Aritsuna (grandson of MINAMOTO no Yorimasa of the Settsu-Genji (Minamoto clan)) of Izu Province. 例文帳に追加

子には、都落ち後の逃避行中に誕生し衣川館で死亡した4歳の女児、静御前を母として生まれ出産後間もなく鎌倉の由比ヶ浜に遺棄された男児、伊豆国の源有綱(摂津源氏の源頼政の孫)の妻になった女子の3人が確認される。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

According to the historical epic, Taiheiki (The Record of the Great Peace), these descendants of Masakane fought for the Akamatsu against the Yamana clan and then, as the Kanke-to party together with Emperor Godaigo, who had escaped from exile on Okinoshima Island, they fought against Rokuhara army of the Kamakura bakufu (Japanese feudal government headed by a shogun) including the Takeda clan and others in the Battle of Inokuma in Kyoto on April 29, 1330. 例文帳に追加

太平記では山名氏と赤松方として争い、また隠岐島から脱出した後醍醐天皇と共に菅家党として、元徳2年(1330年)4月3日、京都猪熊合戦で武田ら鎌倉幕府の六波羅軍と戦った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On December 19, 1107, the following year, MINAMOTO no Yoshichika, who was in exile in Oki Province, assassinated the Mokudai (deputy provincial governor) of Izumo Province, and with surrounding provinces showing sympathy to Yoshichika, Emperor Shirakawa ordered TAIRA no Masamori, the governer of province and In no Kinshin (the Retired Emperor's courtier) of the next province, Inaba Province, to execute Yoshichika. 例文帳に追加

その翌年の1107年(嘉承2)12月19日、隠岐に配流されていた源義親が、出雲国目代を殺害、その周辺諸国に義親に同心する動きも現れたため、白河法皇は隣国因幡国の国守であり院近臣でもあった平正盛に義親の追討を命じる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Knowing that false charges were being brought against Choshu clan, witnessing the hostility between the major clans that was causing more harm than good, and seeing the suppression of the restoration activists, Shintaro changed from acting to protect the Emperor and exile barbarians to actively working to overthrow the shogunate by force (according to a letter written by Shintaro NAKAOKA at about this time). 例文帳に追加

長州藩への冤罪・雄藩同士の有害無益な対立・志士たちへの弾圧を目の当たりにして、活動方針を単なる尊皇攘夷論から雄藩連合による武力倒幕論に発展させる(中岡慎太郎自身のこの頃の手紙による)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In kugegijo (a meeting to form decisions by nobles), opinions against dispatch of troops were in the majority, because there was a risk of destroying the portable shrine, and Shigemori, who should take command of governmental troops, expressed disapproval of sending out the troops in the night, and, therefore, the next day, the nobles decided on the exile of Narichika and confinement of Masatomo. 例文帳に追加

公卿議定では神輿が破壊される危険性から派兵に消極的な意見が大勢を占め、官兵を率いる平重盛も夜間の出動に難色を示したため、翌日の議定で成親配流・政友拘禁が決定した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This tale was dramatized by Zeami into a Noh play and it is known by its title "Ukai" (cormorant fishing); in this temple and in the local society there is maintained a legend that the cormorant fisherman 'Kansaku' was Tokitada who had escaped from his place of exile, Noto Province, came to this place as a drifter, and lived as a fisherman. 例文帳に追加

この話は後に世阿弥により能に脚色され、『鵜飼』の演目で知られているが、当寺および地元ではこの話の鵜匠「勘作」が実は時忠であり、配流先の能登国から逃れてこの地に流れ着き、漁師をしていたという伝説を伝えている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At that time, pregnant chugu Teishi had moved into her private residence called Nijo-Kitamiya (or Nijo no miya) at the beginning of the previous month, and Korechika was staying at the western annex to her residence, where Emon no suke (Assistant Captain of Outer Palace Guards) KOREMUNE no Masasuke (or Tadasuke) delivered the senmyo into Hairu (exile) to Korechika; Korechika refused to leave, under the pretext of being seriously ill. 例文帳に追加

折りしも懐妊中の中宮定子は先月始めから里第二条北宮に退出しており、衛門佐・惟宗允亮は御在所の西の対に在る伊周に配流の宣命を伝えたが、伊周は重病を称し、出立を拒んだ。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

As a result of the confinement of the Cloistered Emperor Goshirakawa and the exile of high officials by Kiyomori the following year, Michichika was promoted to Sangi (councillor), and, together with the Taira family, he expressed his approval of disposing Prince Mochihito and transfer of the capital to Fukuhara-kyo and confronted Kanezane KUJO of the Sekkan-ke (the families which produced regents) and his cronies (representative one is FUJIWARA no Teika). 例文帳に追加

翌年の清盛による後白河法皇幽閉とその後の高官追放の影響を受けて参議に昇進、以仁王の乱追討・福原京遷都ではいずれも平家とともに賛成を唱え、摂関家の九条兼実やその周辺(代表格が藤原定家)と対立している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。
The World English Bible is dedicated to the Public Domain.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS