例文 (72件) |
I was compelled to confess. 例文帳に追加
私は無理に白状させられた. - 研究社 新英和中辞典
If you will confess frankly, I will pardon you. 例文帳に追加
素直に白状すれば赦してやる - 斎藤和英大辞典
I was compelled to confess.例文帳に追加
私は無理に白状させられた。 - Tatoeba例文
I was compelled to confess.例文帳に追加
私は無理に告白させられた。 - Tatoeba例文
I was compelled to confess. 例文帳に追加
私は無理に白状させられた。 - Tanaka Corpus
I was compelled to confess. 例文帳に追加
私は無理に告白させられた。 - Tanaka Corpus
only a few, I confess - 例文帳に追加
確かに、ごく少数なんだけど—— - Ambrose Bierce『死の診断』
I was too embarrassed about getting rejected so I couldn't confess to him. 例文帳に追加
私はフラれたら恥ずかしいので告白できなかった。 - Weblio Email例文集
I was worried about if I should confess this for a long time. 例文帳に追加
ずっとこの告白をするべきか悩んでいた。 - Weblio Email例文集
He told me that I would be turned down but I am going to confess my love.例文帳に追加
彼に振られるって言われたけど私は告白する。 - Weblio Email例文集
"Still, I confess that I miss my rubber. 例文帳に追加
「それでもねえ、実のところブリッジをやりそこねましたよ。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
I confess to being proud of my son's success. 例文帳に追加
実を言うと子供の成功を誇りに思っているのだ. - 研究社 新英和中辞典
I must confess that his tuneless singing got [grated, jarred] on my nerves. 例文帳に追加
彼の調子外れの歌声には正直いらいらした. - 研究社 新和英中辞典
I must confess that the scene of the young boy parting from his mother (in the drama) touched my heart deeply. 例文帳に追加
親子の別れの場面はじいんときたね. - 研究社 新和英中辞典
What by threats, what by entreaties, I finally made her confess. 例文帳に追加
おどしたりすかしたりしてとうとう白状さした - 斎藤和英大辞典
I confess my translation is not perfect.例文帳に追加
告白します、私の通訳は完璧でもなんでもないことを。 - Tatoeba例文
These were delightful hours to me, I confess, 例文帳に追加
ぼくにとっては楽しいときでもあったと告白しておこう。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
Rather hastily, I may as well confess, 例文帳に追加
かなり急いでいたと告白しましょう。 - H. G. Wells『タイムマシン』
--for I must confess that _I_ don't), 例文帳に追加
——というのも白状しちゃうと、このぼくはさっぱりわからないんだもの) - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
I must confess I've despaired of my husband; he's so shiftless. 例文帳に追加
うちの亭主の甲斐性(かいしょう)のなさには愛想が尽きたわ. - 研究社 新和英中辞典
I tried to make him confess to his relationship with her, but he managed to evade my questions. 例文帳に追加
彼女との関係を白状させようとしたがうまく逃げられた. - 研究社 新和英中辞典
These particulars struck me, I confess, disagreeably; 例文帳に追加
このような変わった事はどれも、はっきり言うが、不審に思われた。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
"I have no doubt that I am very stupid, but I must confess that I am unable to follow you. 例文帳に追加
「ぼくがひどい馬鹿なのは間違いないけど、正直に言って君の意見には賛成しないね。 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』
In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did.例文帳に追加
年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 - Tatoeba例文
In later years, I confess that I do not envy the white boy as I once did. 例文帳に追加
年をとってから、正直に言って、私は以前のように白人の少年をうらやましく思ってはいない。 - Tanaka Corpus
I can not confess what I am not guilty of. 例文帳に追加
いくら白状しろと言われても身に覚えの無いことを白状することはできません - 斎藤和英大辞典
例文 (72件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE” 邦題:『ブルー・カーバンクル』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”A DIAGNOSIS OF DEATH” 邦題:『死の診断』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1893, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2002, waived. |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |