例文 (999件) |
I Know You Know I Knowの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 1562件
I know what you mean.例文帳に追加
分かる、分かる。 - Tatoeba例文
I know what you mean. 例文帳に追加
分かる、分かる。 - Tanaka Corpus
I don't know what to do with you 例文帳に追加
お前は困った奴だ - 斎藤和英大辞典
I don't know what to do with you 例文帳に追加
お前には実に困る - 斎藤和英大辞典
I know what you mean.例文帳に追加
言いたいことは分かるよ。 - Tatoeba例文
I know what you mean. 例文帳に追加
言いたいことは分かるよ。 - Tanaka Corpus
"I shall know when you give it to me," 例文帳に追加
「くれればわかるよ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
I should not know you if I met you in the streets 例文帳に追加
君は見違えるほど変った - 斎藤和英大辞典
I should not know you if I met you in the streets 例文帳に追加
見違えるほど変わった - 斎藤和英大辞典
I will let you know as soon as I know things for sure. 例文帳に追加
それについて確実なことが分かり次第お知らせします。 - Weblio Email例文集
I will let you know as soon as I know about that.例文帳に追加
私はそれが分かり次第、あなたにお知らせします。 - Weblio Email例文集
I will call you as soon as I know. 例文帳に追加
わかり次第お電話します。 - Weblio Email例文集
例文 (999件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
©Aichi Prefectural Education Center |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Alice's Adventures in Wonderland” 邦題:『不思議の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |