Johnを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 2665件
"John, John," 例文帳に追加
「ジョン、ジョン」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
John Manjiro 例文帳に追加
ジョン万次郎 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
John, what are -- " 例文帳に追加
ジョン、君」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
"That's John," 例文帳に追加
「あら、ジョンだわ」 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』
John was strong. 例文帳に追加
ジョンは強かった。 - Weblio Email例文集
John died. 例文帳に追加
ジョンが死にました。 - Weblio Email例文集
John died. 例文帳に追加
ジョンは死にました。 - Weblio Email例文集
an example of the attributive genitive is `John's' in `John's mother' 例文帳に追加
限定属格の例として、『John's mother(ジョンの母親)』における『John's(ジョンの)』がある - 日本語WordNet
I'm John.例文帳に追加
ジョンと申します。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
John Manjiro 例文帳に追加
ジョン・万次郎 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Don't be afraid of John.例文帳に追加
ジョンを恐れないで。 - Weblio Email例文集
Keep it up, John.例文帳に追加
その調子だ、ジョン。 - Weblio Email例文集
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Ivy Day in the Committee Room” 邦題:『アイビーデイの委員会室』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”Grace” 邦題:『恩寵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”PETER AND WENDY” 邦題:『ピーターパンとウェンディ』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 katokt 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |