Madonnaを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 32件
Madonna is known to every high school student in Japan. 例文帳に追加
マドンナは日本では高校生みんなにしられている。 - Tanaka Corpus
I'll bet Madonna doesn't return to her career for awhile. 例文帳に追加
マドンナにしばらく仕事に戻ってほしくない。 - Tanaka Corpus
I'd like to send a congratulations card to Madonna for the birth of her baby girl.例文帳に追加
私はマドンナに赤ちゃんの誕生祝いのカードを贈りたい。 - Tatoeba例文
At the least there is nobody who equals Madonna. 例文帳に追加
少なくとも、だれもマラドーナと比肩する存在になってはいない。 - Tanaka Corpus
I'd like to send a congratulations card to Madonna for the birth of her baby girl. 例文帳に追加
私はマドンナに赤ちゃんの誕生祝いのカードを贈りたい。 - Tanaka Corpus
Madonna sings the main theme song and makes a cameo appearance in the film. 例文帳に追加
マドンナが主題歌を歌い,映画にカメオ出演している。 - 浜島書店 Catch a Wave
a city of southern Poland whose church contains the statue of the black Madonna which attracts many pilgrims 例文帳に追加
教会が多くの巡礼者を引きつける黒マドンナの像がある南ポーランドの都市 - 日本語WordNet
Bowie had a great influence on artists such as Madonna and Lady Gaga.例文帳に追加
ボウイさんはマドンナさんやレディー・ガガさんといったアーティストに大きな影響を与えた。 - 浜島書店 Catch a Wave
In Dresden, capital of the Kingdom of Saxony, which he visited to watch military practice, he went to Dresden Art Museum to view 'Madonna of San Sisto' by Raffaello Santi. 例文帳に追加
演習を観るために訪れたザクセン王国の首都ドレスデンでは、ドレスデン美術館にも行き、ラファエロ・サンティの「サン・シストの聖母」を鑑賞した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Her eyes, which were grey with a shade of green through them, had a habit of glancing upwards when she spoke with anyone, which made her look like a little perverse madonna. 例文帳に追加
全体に緑がかった灰色の彼女の目は誰と話すときも上目遣いをする癖があり、それが彼女をちょっとあまのじゃくなマドンナのように見せていた。 - James Joyce『下宿屋』
who, for his part, whenever he had trodden the streets of Antwerp, had thought the daub of blue and red that they called a Madonna, on the walls of the wine-shop where he drank his sou's worth of black beer, quite as good as any of the famous altarpieces 例文帳に追加
というのは、ジェハンじいさんは、アントワープの町にでかけたとき、わずかなお金で黒ビールを飲むことがありましたが、そのようなときに見る居酒屋の壁に青と赤で書かれている下手くそな聖母マリアの絵だって、祭壇わきにかかっている有名な絵と同じくらい結構なものだと思っていたのですから。 - Ouida『フランダースの犬』
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Assignation” 邦題:『約束』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2002 李 三宝 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることな く、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Boarding House” 邦題:『下宿屋』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2005 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |