1016万例文収録!

「Nothing is new」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > Nothing is newに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

Nothing is newの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 44



例文

there is nothing new under the sun例文帳に追加

今に始めぬ - JMdict

There is nothing new under the sun.例文帳に追加

日のもとに新しきものなし。 - Tatoeba例文

There is nothing new under the sun.例文帳に追加

この世に全く新しきものなし。 - Tatoeba例文

There is nothing new under the sun.例文帳に追加

この世に新しいものはない。 - Tatoeba例文

例文

There is nothing new under the sun.例文帳に追加

太陽の下に新しきものなし - 英語ことわざ教訓辞典


例文

There is nothing new under the sun. 例文帳に追加

日のもとに新しきものなし。 - Tanaka Corpus

There is nothing new under the sun. 例文帳に追加

この世に全く新しきものなし。 - Tanaka Corpus

There is nothing new under the sun. 例文帳に追加

この世に新しいものはない。 - Tanaka Corpus

There is nothing new [no new thing] under the sun. 例文帳に追加

日の下[世の中]には新しいものはない. - 研究社 新英和中辞典

例文

His new book is nothing but a rehash of his old ones. 例文帳に追加

彼の新作は二番せんじの気味がある. - 研究社 新和英中辞典

例文

He is new to the business and up to nothing. 例文帳に追加

あの男は店へ来たてだから何もわからない - 斎藤和英大辞典

His new work is nothing very fineno great shakes. 例文帳に追加

彼の今度の作は大して立派なものじゃない - 斎藤和英大辞典

The quick temper of the Edokko is nothing new. 例文帳に追加

江戸っ子は気が早いと昔からきまっている - 斎藤和英大辞典

There is nothing new under the sun.例文帳に追加

太陽のもとに新しいものなどはない。 - Tatoeba例文

There is nothing new under the sun.例文帳に追加

この世の中には新しいことは何もない。 - Tatoeba例文

There is nothing new about making excuses or telling fibs.例文帳に追加

言い訳や罪のない嘘について目新しいものはない。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文

There is nothing new under the sun. 例文帳に追加

太陽のもとに新しいものなどはない。 - Tanaka Corpus

There is nothing new under the sun. 例文帳に追加

この世の中には新しいことは何もない。 - Tanaka Corpus

Male costume is nothing new to me. 例文帳に追加

男装のごときは、訳ないことでございます。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

Male costume is nothing new to me. 例文帳に追加

男装も珍しいことではありませんの。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

There is nothing new transpired since I wrote you last.例文帳に追加

この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 - Tatoeba例文

His new novel is like nothing he's ever written before.例文帳に追加

彼の新しい小説は彼が今まで書いてきたものとはまったく似ていない - Eゲイト英和辞典

There is nothing new transpired since I wrote you last. 例文帳に追加

この前手紙を書いた時以来別に新しい事は何も起こっていない。 - Tanaka Corpus

While the title is nothing new, the body is -- it contains the actual text content of this particular section.例文帳に追加

titleに目新しいものはありませんが、bodyについては、この節の実際のテキスト内容を含んでいます。 - Gentoo Linux

The food at the new restaurant is nothing special - average at best.例文帳に追加

新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 - Tatoeba例文

The food at the new restaurant is nothing special - average at best. 例文帳に追加

新しいレストランの食事は特にどうということはない。よくて平均的といったところだ。 - Tanaka Corpus

Nothing new needs to be compiled, but the program is run.例文帳に追加

新しくコンパイルする必要があるものは何もなく、単にプログラムが実行されます。 - NetBeans

They held all-night rock concert on New Year's Eve, claiming 'Golden 70's is nothing' and 'NHK Kohaku Utagassen (NHK Year-end Grand Song Festival) is not the only event for New Year's Eve.' 例文帳に追加

「なにが黄金の70年代や」「紅白だけが大晦日か」との主張のもと、大晦日の徹夜ロックコンサートが行われたのである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

As Prime Minister Naoto Kan is in New York today, the informal gathering with Cabinet ministers took place in his absence. There is nothing for me to report here today. 例文帳に追加

今日は、菅総理もニューヨークに行っておりますので、総理大臣のいない閣議、閣僚懇でございましたが、別に報告することはございません。 - 金融庁

As you can see, there is nothing really new you need to learn to write server-side code for Ajax processing.例文帳に追加

見ればわかるように、Ajax 処理用のサーバー側コードを記述するために新たに覚えることはありません。 - NetBeans

I have heard nothing about the appointment of cabinet ministers. That is a matter to be decided by the new Prime Minister. 例文帳に追加

人事については伝えられておりませんし、まさに新総理がお決めになることだと思っているところであります。 - 金融庁

To provide a network game system capable of realizing new point management to which an appeal of nothing but a network game is added.例文帳に追加

ネットワークゲームならではの魅力を付加した新規なポイント管理を実現することができるネットワークゲームシステムを提供すること。 - 特許庁

Subsequently, the window already is a double-buffered window, and nothing about the window changes when a new back buffer name is allocated,except that the new back buffer name is associated with the window.例文帳に追加

続いて、新しい背面バッファが割り当てられた時、その新しい背面バッファ名がウィンドウに関連している場合を除き、ウィンドウは既にダブルバッファウィンドウであり、そのウィンドウは何も変化しない。 - XFree86

A discharged toner storing part 10 which is nothing else but a space when a cartridge is a new one is joined to the toner storing part 7, and a joint part is partitioned by a drawing sealing material 12.例文帳に追加

カートリッジ新品時はただの空間である廃トナー収納部10とトナー収納部7とを結合し、結合部を引き抜きシール材12で仕切る構成とする。 - 特許庁

This is one of the biggest surprises new users come across: a graphical user interface is nothing more than an application which runs on your system.例文帳に追加

これは新しいユーザーが見つける最も大きな驚きの一つです。 すなわち、グラフィカルユーザーインタフェースはシステムで実行するアプリケーションに過ぎないということです。 - Gentoo Linux

The construction of this station has been planned for more than ten years, but nothing has been done because the work to improve the Nakayama-Inari Line of Kyoto Prefectural Route 201, which is to run under the planned site of the new station, was delayed and no prospect of acquiring the necessary land space could be seen. 例文帳に追加

10年以上前から予定されていたが、駅予定地の真下を通る京都府道201号中山稲荷線の改良工事の遅れや用地買収の目処がたたず、手付かずの状態だった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I have heard nothing about the appointment of cabinet ministers. That is a matter to be decided by the new Prime Minister. As for preferential tax measures for securities investment intended to promote a shift of funds from “savings to investment,” I recognize the necessity. 例文帳に追加

証券優遇税制、「貯蓄から投資へ」の流れを作るという税制については、私は必要な税制だと自分でも考えております。 - 金融庁

The “five billionmarket is continuing to expand to a global scale amid globalization of economies, and nothing but itself-sustaining development should be the driving force for new development of the world economy.例文帳に追加

この「50億人」市場は、経済のグローバル化の中で全地球規模へと拡大し続けており、その自立的発展こそが、世界経済の新たな発展の原動力となる。 - 経済産業省

But this is not by virtue of their philosophy, which will have nothing to do with popular government, as we understand it, and which seeks only to put a new hierarchy in place of the old one. 例文帳に追加

しかしながらこれはその哲学のためではありませんし、われわれの理解しているような人民政府とも関係なく、古い階級関係にかわって新しい階級関係をつくりだそうとするだけのものです。 - R. Landor『カール・マルクス Interview』

To provide a new superheated steam drier for noodles, satisfactorily giving a good feeling (taste) to the mouth, by taking a serious view of the facts that the treated material is food and further that the feeling thereof, when actually taken, is most important, to say nothing of decreasing a time for drying the noodles nor of effectively sterilizing thermoduric bacteria.例文帳に追加

乾燥時間を短縮することや耐熱性菌を効果的に殺菌することはもとより、被処理体が麺類であることを大前提とし、特にこれを実際に食したしたときの食感(味わい)を最も重視した、新規な麺類の過熱蒸気乾燥装置を提供する。 - 特許庁

Under Senkyo, master of the Hosso sect at Kofuku-ji Temple, Kenkei studied vijnapti-matrata or Consciousness-only school (aka Yuishiki or wei shih, i.e. a theory that all existence is subjective and nothing exists outside of the mind) and dharmalaksana or Dharma-character school (aka Hosso or faxiang, i.e. the specific characteristics of all manifest phenomena), and also practiced a kind of asceticism called kugo-rengyo, and in the new year of 743, as Shishu (Master) Kenkei of Kofuku-ji Temple he nominated Komaro, who was his relative, for becoming an ubasoku (aka upasaka, referring to a lay servant). 例文帳に追加

興福寺宣教に師事して唯識法相を学ぶ一方で苦業練行を重ね、天平15年(743年)正月に「師主元興寺賢璟」として同族の子麻呂を優婆塞に貢進推挙した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nothing in this section shall- (a) affect a condition in a contract by which a person is prohibited from selling goods other than those of particular person; (b) validate a contract which, but for this section, would be invalid; (c) affect a condition in a contract for the lease of, or license to use, an article in respect of which a design is registered, by which the lessor or licensor reserves to himself or his nominee the right to supply such new parts of the article, in respect of which a design is registered, as may be required or to put or keep it in repair.例文帳に追加

本条の如何なる規定についても,(a) 特定の者の商品以外の商品を販売することをある者に対して禁止する契約の条件に影響を及ぼさない。(b) 本条がなければ無効である筈の契約を有効にするものではない。(c) 意匠が登録されている物品の賃貸借又は使用ライセンスについての契約において,賃貸人又は実施許諾者が自己若しくはその被指名人において,意匠が登録されている物品の新しい部品を必要に応じて供給し,又はその物品を修理に出し若しくはそのために保管する権利を留保する条件に影響を及ぼさない。 - 特許庁

Now that they lost the production equipment of Snider Ammunition, the Snider rifle, which had symbolized the Satsuma Domain as the new weapon, meant nothing to them and they had to be armed with the outdated muzzle-loading Enfield rifles; it is said that SAIGO shouted 'Damn!' to hear the report because he had realized in the Boshin War that a difference in the burst speed between the muzzleloader and the breechloader makes a crucial difference in fighting power. 例文帳に追加

スナイドル弾薬の製造設備を失った事は、薩摩を象徴する新兵器だったスナイドル銃が無用の長物と化し、既に旧式化していた前装式のエンフィールド銃で戦わなければならなくなった事を意味しており、後装式と前装式の連射速度の違いがもたらす決定的な戦力差を戊辰戦争での実体験として知る西郷は、この報を聞いて「ちょしもたー」(しまった)との言葉を発したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A framework or approach like this is nothing new. For example, before the implementation of the Basel II framework - as you know, Japan was the first in the world to put it into force at the end of March last year - the supervisory authorities of the countries in which Japan's three megabanks are operating, namely, the supervisory authorities of the world's major markets, gathered in Tokyo for a "supervisory college" meeting. On that occasion, the foreign supervisory authorities, together with the FSA, monitored the three megabanks' risk management status. 例文帳に追加

この手の枠組みと申しましょうか、取組みというのはそれほど新規のものではなくて、例えば、ご案内のとおり我が国は世界に先駆けて昨年の3月末からバーゼル II を実施に移したわけでございますが、そのバーゼル II 実施に先立って、例えば我が国の3メガバンクが進出をしている国の監督当局、すなわち世界の主要なマーケットの監督当局が東京に集まって、スーパーヴァイザリー・カレッジということで、3メガバンクそれぞれの銀行のリスク管理の状況等について、我が金融庁が中心的な参加者でありますけれども、他の主要国の監督当局の方々も一緒に集まってモニターをしたということもございました。 - 金融庁

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
JMdict
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.
  
旅行・ビジネス英会話翻訳例文
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.
  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.
  
Copyright (C) 1994-2004 The XFree86®Project, Inc. All rights reserved. licence
Copyright (C) 1995-1998 The X Japanese Documentation Project. lisence
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”INTERVIEW WITH KARL MARX”

邦題:『カール・マルクス Interview』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

by R・ランドール、訳:山形浩生 <hiyori13@alum.mit.edu> リンクやコピーは黙ってどうぞ。
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS