Richardを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 83件
Richard Vicars BOYLE (British) 例文帳に追加
リチャード・ヴァイカーズ・ボイル(RichardVicarsBoyle) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Richard Francis TREVITHICK (British) 例文帳に追加
リチャード・フランシス・トレビシック - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Richard Henry BRUNTON (British) 例文帳に追加
リチャード・ヘンリー・ブラントン(RichardHenryBrunton) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The manual describes the GNU implementation of make , which was written by Richard Stallman and Roland McGrath. 例文帳に追加
このマニュアルでは、GNU が実装したmakeの説明を行っている。 これは Richard Stallman と Roland McGrath が書いたものである。 - JM
The baby was named Richard after his grandfather. 例文帳に追加
生まれた子は祖父の名をとってリチャードと名づけられた。 - Tanaka Corpus
He was the grandson of Richard TREVITHICK, the father of the locomotive engine. 例文帳に追加
機関車の父、リチャード・トレビシックの孫。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He was the younger brother of Richard Francis TREVITHICK. 例文帳に追加
リチャード・フランシスの弟(英) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
You see, Richard, your tale has gone home. 例文帳に追加
リチャード、君の話で合点がいったよ。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
"I shake hands on that, Richard." 例文帳に追加
「約束のしるしとして握手しよう、リチャード」 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
The Free Software Foundation founded by Richard M. Stallman (RMS) supported a great deal of open-source development from the early 1980s forward, 例文帳に追加
リチャード・M・ストールマン(Richard M. Stallman, RMS)の創設したフリーソフトウェア財団(Free Software Foundation, FSF)は 1980 年代初期以来、大量のオープンソース開発を支援してきた。 - Eric S. Raymond『ノウアスフィアの開墾』
Shakespeare represents Richard III as a cruel and ruthless monarch. 例文帳に追加
シェイクスピアはリチャード 3 世を残酷で無慈悲な君主として描いている. - 研究社 新英和中辞典
United States lyricist who collaborated with Richard Rodgers (1895-1943) 例文帳に追加
リチャードロジャーズと共同した米国の作詞家(1895年−1943年) - 日本語WordNet
Richard is crazy about Beethoven's music and so is Leonard.例文帳に追加
リチャードはベートーベンの音楽に夢中だが,レオナルドもそうである - Eゲイト英和辞典
In England, on Richard's death, John (Oscar Isaac) becomes king. 例文帳に追加
イングランドでは,リチャードの死後,ジョン(オスカー・アイザック)が王になる。 - 浜島書店 Catch a Wave
"Richard is away today so we'll be self-studying for our English class." "Nice!"例文帳に追加
「今日はリチャード先生がお休みなので、英語の授業は自習です」「キター!」 - Tatoeba例文
a follower of the theories or an admirer of the music of Richard Wagner 例文帳に追加
リヒャルト・ワーグナーの理論の信奉者、または、リヒャルト・ワーグナーの音楽の崇拝者 - 日本語WordNet
United States aviator who (with Richard E. Byrd) piloted the first flight over the North Pole (1890-1928) 例文帳に追加
米国の飛行士で、(リチャードE.バードと)北極の上空の最初の飛行を操縦した(1890年−1928年) - 日本語WordNet
Scottish writer and sister of Richard Haldane and John Haldane (1862-1937) 例文帳に追加
のスコットランド人の作家で、リチャード・ホールデンとジョン・ホールデンの妹(1862年−1937年) - 日本語WordNet
Scottish physiologist and brother of Richard Haldane and Elizabeth Haldane 例文帳に追加
スコットランドの生理学者でリチャード・ホールデーンとエリザベス・ホールデーンの兄弟 - 日本語WordNet
German poet who wrote libretti for operas by Richard Strauss (1874-1929) 例文帳に追加
ドイツの詩人で、リヒャルト・シュトラウスによるオペラのための台本を書いた(1874年−1929年) - 日本語WordNet
German composer of operas in a style that influenced Richard Wagner (1791-1864) 例文帳に追加
ドイツのオペラの作曲家で、そのスタイルがリヒャルト・ワグナーに影響を及ぼした(1791年−1864年) - 日本語WordNet
English explorer who with Sir Richard Burton was the first European to explore Lake Tanganyika 例文帳に追加
英国の探検家で、リチャード・バートン卿と共にヨーロッパ人で初めてタンガニーカ湖を探検した - 日本語WordNet
"The Geography of Thought: How Asians and Westerners Think Differently... And Why "by Richard E. Nisbett, Diamond Inc, 2004 例文帳に追加
リチャード・E・ニスベット『木を見る西洋人 森を見る東洋人』ダイヤモンド社 2004年 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Homesteading the Noosphere” 邦題:『ノウアスフィアの開墾』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Eric S. Raymond 著 山形浩生 YAMAGATA Hiroo 訳 リンク、コピーは黙ってどうぞ。くわしくはこちらを見よ。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。 詳細は http://www.genpaku.org/ を参照のこと。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |