Without doubtの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 95件
It is true without doubt―beyond doubt―beyond dispute―past all dispute. 例文帳に追加
これはまぎれも無い事実だ - 斎藤和英大辞典
He will succeed without doubt―without question―without dispute. 例文帳に追加
彼の成功は論を俟たず - 斎藤和英大辞典
Knowledge is power without doubt.例文帳に追加
知識は疑いもなく力である。 - Tatoeba例文
Knowledge is power without doubt. 例文帳に追加
知識は疑いもなく力である。 - Tanaka Corpus
They will enroll in the leading university without a doubt. 例文帳に追加
彼らは間違いなくその一流大学に入学するだろう。 - Weblio英語基本例文集
Without a doubt, the country is becoming nuclearized. 例文帳に追加
間違いなく、その国は核装備をすすめている。 - Weblio英語基本例文集
He will without doubt succeed in the exam.例文帳に追加
彼は間違いなく試験に合格するだろう。 - Tatoeba例文
He will without doubt succeed in the exam. 例文帳に追加
彼は間違いなく試験に合格するだろう。 - Tanaka Corpus
Holding the castle ended unsuccessfully without doubt and his life ended. 例文帳に追加
籠城がうまく行く訳もなく、生涯を終えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Without doubt, the World Cup itself was a great success. 例文帳に追加
確かに,W杯そのものは大成功だった。 - 浜島書店 Catch a Wave
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan.例文帳に追加
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 - Tatoeba例文
He is without doubt the most successful movie director in the world.例文帳に追加
彼は疑いもなく世界で最も成功した映画監督だ。 - Tatoeba例文
Among the five of us, she, without a doubt, speaks the most languages.例文帳に追加
私たち5人の中で、間違いなく彼女が一番多くの言語を話せる。 - Tatoeba例文
He is without doubt one of the most successful businessmen in Japan. 例文帳に追加
彼は明らかに日本で最も成功した実業家の一人だ。 - Tanaka Corpus
He is without doubt the most successful movie director in the world. 例文帳に追加
彼は疑いもなく世界で最も成功した映画監督だ。 - Tanaka Corpus
-- the other, without doubt, had been carried away by the murderer. 例文帳に追加
もう片方は間違いなく、殺人犯が持ち去ったようだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first.例文帳に追加
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 - Tatoeba例文
Wow, did you see the robot waking by just now? It was the SUPER CHROME 5000 without a doubt!例文帳に追加
うわぁ、今、ロボットが歩いてるの見た?スーパー・クロム・5000だったに違いないよ! - Tatoeba例文
No doubt, regardless of the time, she was planning to go to the net café without me if I hadn't arrived first. 例文帳に追加
どうせ、時間に関わらず、俺が先に来てなかったら、さっさとネカフェへ行く腹積もりだったんだろう。 - Tanaka Corpus
The name Masakatsuakatsu means 'I will win without doubt and I will win,' and Susano won in the Nihonshoki. 例文帳に追加
マサカツアカツは「正に勝つ、私が勝つ」の意であり、日本書紀ではスサノオの勝ちとしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |