1016万例文収録!

「a」に関連した英語例文の一覧と使い方(2ページ目) - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

aを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 49718



例文

` a "' and `" c ', 例文帳に追加

` a "' と `" c ' - JM

a hundred例文帳に追加

100 - Eゲイト英和辞典

"" or a "" 例文帳に追加

か"" - JM

%a " or " %A 例文帳に追加

%a " または " %A - JM

例文

'a' or 'a:' 例文帳に追加

'a' または 'a:' - Python


例文

(a) a request for the grant of a patent;例文帳に追加

(a) 願書 - 特許庁

A monument inscribed with a poem 例文帳に追加

歌碑 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A renga (a linked poem) 例文帳に追加

連歌 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nakago (a part to hold a sword) 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Noriba A 例文帳に追加

Aのりば - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

A Kuge (a Court noble) 例文帳に追加

公家。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) technology;例文帳に追加

(a) 技術 - 特許庁

(a) patents;例文帳に追加

(a) 特許 - 特許庁

Substance A 例文帳に追加

物質A - 特許庁

Substance A' 例文帳に追加

物質A - 特許庁

a) mail;例文帳に追加

(a) 郵便 - 特許庁

(a) death;例文帳に追加

(a) 死亡 - 特許庁

(a)universities; and例文帳に追加

(a) 大学 - 特許庁

(a) ambassador;例文帳に追加

(a) 大使 - 特許庁

Appendix A 例文帳に追加

付録A - 経済産業省

(A) IN GENERAL.例文帳に追加

(A) 全般 - 経済産業省

(a) External demand例文帳に追加

a)外需 - 経済産業省

a necklace 例文帳に追加

頸輪 - 斎藤和英大辞典

a shield 例文帳に追加

 - 日本語WordNet

a bunch 例文帳に追加

 - 日本語WordNet

a thousand例文帳に追加

 - Eゲイト英和辞典

a SIGIO 例文帳に追加

はSIGIO - JM

A spade 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A hoe 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A sickle 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A hatchet 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A gimlet 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A pan 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A caldron 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A bowl 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A passage 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A dog 例文帳に追加

犬。 - JACK LONDON『影と光』

A mountain? 例文帳に追加

山? - Virginia Woolf『月曜日か火曜日』

a b 例文帳に追加

a b 、そしてge(a, b) は - Python

Nabe (a dish served in a pot on a table) 例文帳に追加

 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(a) a set of articles; or例文帳に追加

(a) 組物 - 特許庁

For example, "[[=a=]]" might be equivalent to "[a]" (warning: Latin-1 here), that is, to "[a[. 例文帳に追加

例えば、"[[=a=]]" は"[a[.a\\-acute.][.a\\-grave.][.a\\-umlaut.][.a\\-circumflex.]]"と等価である(Latin-1 表記では [a\\e`{a}\\e'{a}\\e"{a}\\e^{a}] も同じ。 - JM

missed a trainmissed a busmissed a flight例文帳に追加

乗り遅れた - Weblio Email例文集

a subscriber to a newspaper or a magazine例文帳に追加

購読者 - 斎藤和英大辞典

a reader of a newspaper or a magazine例文帳に追加

購読者 - 斎藤和英大辞典

a subscription to a newspaper or a magazine 例文帳に追加

購読料 - 斎藤和英大辞典

a dialog between a and b 例文帳に追加

aとbとの対話 - コンピューター用語辞典

becomes C:R+1:A). 例文帳に追加

(C:R:A が C:R+1:A になる)。 - JM

a[k] from a 例文帳に追加

a[k] を削除します - Python

例文

(a) a generic term;例文帳に追加

(a)普通名称 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
コンピューター用語辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.
  
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill.
The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License.
Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Monday or Tuesday”

邦題:『月曜日か火曜日』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) Virginia Woolf 1920, expired. Copyright (C) Kareha 2002, waived
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS