1016万例文収録!

「beauties」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > beautiesの意味・解説 > beautiesに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

beautiesを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 63



例文

a galaxy of beauties 例文帳に追加

百美人 - 斎藤和英大辞典

the beauties of nature 例文帳に追加

自然の美 - 斎藤和英大辞典

the beauties of nature例文帳に追加

自然の美観 - Eゲイト英和辞典

a bevy of beauties 例文帳に追加

美女グループ. - 研究社 新英和中辞典

例文

Scenic beauties (government-designated) 例文帳に追加

名勝(国指定) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス


例文

--and SUCH beauties!' 例文帳に追加

——それも、すっごいきれい!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

He's blind to the beauties of nature. 例文帳に追加

彼は自然の美しさがわからない. - 研究社 新英和中辞典

American beauties do not wear well. 例文帳に追加

米国の美人は老けやすい - 斎藤和英大辞典

There is a galaxy of beauties at that house. 例文帳に追加

あの家は美人揃いだ - 斎藤和英大辞典

例文

his roses were beauties 例文帳に追加

彼のバラはすばらしかった - 日本語WordNet

例文

an awakening to the beauties of nature例文帳に追加

自然の美しさに気づくこと - Eゲイト英和辞典

Toji Zensei Bijin-zoroi (A Set of the Great Beauties of the Present Day) 例文帳に追加

当時全盛美人揃 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

to enumerate the beauties of Shakespeare 例文帳に追加

沙翁{しゃおう=シェークスピア}の美点を数える - 斎藤和英大辞典

to enumerate the beauties of Shakespeare 例文帳に追加

沙翁{しゃおう=シェークスピア}の美点を列挙する - 斎藤和英大辞典

Many poets write about the beauties of nature.例文帳に追加

多くの詩人が自然の美観について書いている。 - Tatoeba例文

Many poets write about the beauties of nature.例文帳に追加

多くの詩人が自然の美しさについて書いている。 - Tatoeba例文

We should preserve the beauties of the countryside.例文帳に追加

私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 - Tatoeba例文

We should preserve the beauties of the countryside.例文帳に追加

私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。 - Tatoeba例文

the philosophy of haiku poetry that takes the attitude of objectively composing the beauties of nature into a haiku 例文帳に追加

花鳥諷詠という,俳句の理念 - EDR日英対訳辞書

the act of exploring the outskirts of town for the beauties of early spring 例文帳に追加

初春の風物をたずねて郊外にあそぶこと - EDR日英対訳辞書

Many poets write about the beauties of nature. 例文帳に追加

多くの詩人が自然の美観について書いている。 - Tanaka Corpus

Many poets write about the beauties of nature. 例文帳に追加

多くの詩人が自然の美しさについて書いている。 - Tanaka Corpus

We should preserve the beauties of the countryside. 例文帳に追加

私達は田舎の美しさを保存するべきだ。 - Tanaka Corpus

We should preserve the beauties of the countryside. 例文帳に追加

私たちは田舎の美しさを保存すべきだ。 - Tanaka Corpus

Haiku is a 'kyakkan shasei' (an objective portrayal) and 'kacho fuei' (beauties of nature and the harmony between nature and man). 例文帳に追加

俳句とは「客観写生」、「花鳥諷詠」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This group of women are well known by a nickname of "Asuka Bijin (Asuka beauties)." 例文帳に追加

「飛鳥美人」のニックネームで親しまれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"A nice little brougham and a pair of beauties. 例文帳に追加

小型で立派なブルーム型馬車(※10)で、申し分ない馬だ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』

"A nice little brougham and a pair of beauties. 例文帳に追加

「素敵な小型のブルームにすばらしいのが二頭。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』

You do not see the beauties of Shakespeare till they are pointed out to you. 例文帳に追加

シェークスピアなどの美点は教えられて初めてわかる - 斎藤和英大辞典

Poems composed on the beauties of nature, for example, mountains, rivers, grass, trees, flowers, birds, the wind, and the moon. 例文帳に追加

―山川草木、花鳥風月等の自然を主体に詠んだ歌 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They both were great beauties: it was very difficult to say which of the two was more beautiful. 例文帳に追加

2 人とも大変な美人で, いずれあやめかかきつばた, といった趣(おもむき)だった.  - 研究社 新和英中辞典

Also, a unit named 'Turf bijon' (literally, beauties of Turf Vision) was organized aiming to create more appeal for the new Turf Vision. 例文帳に追加

また新ターフビジョンをアピールすべく「ターフ美女n」というユニットが結成された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and the travelers could observe the picturesque beauties of the mountain region through which they were steaming. 例文帳に追加

乗客たちは窓ガラス越しに、この山国の美しい風景を次々に見ることができた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

Here, on the left hand, there stands a shop window filled with photographs of the celebrities and beauties of the day. 例文帳に追加

そこの左手には当代の貴顕麗人の写真を並べたショーウィンドウがある。 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

In The Pillow Book, the author cherished humanity as well as nature; therefore, she accepted and formed them in each phase as various beauties (Sakuwo MEKATA). 例文帳に追加

枕草子は人間存在、自然を共に深く愛した故に、それを、それぞれの位相において、多種多彩の美として享受・形成した(目加田さくを)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

She did not appear so often in the tale, but her life ended in tragedy, which reminds the readers of the saying "beauties die young," and makes a deep impression on us. 例文帳に追加

登場する回数こそ少ないものの、佳人薄命を絵に描いたような悲劇的な最後が印象に残る女性。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The term refers to tanka which describe nature, such as natural scenery and the beauties of nature that are the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics. 例文帳に追加

短歌を詠むとき、その対象となる事物としていわゆる山川草木、花鳥風月等の自然を詠みこんだ歌のことをいう。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Many of the patterns used for 'Furoshiki' are typical- Japanese auspicious omen motifs derived from Kacho-fugetsu (beauties of nature, the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics). 例文帳に追加

「風呂敷」に用いられる文様は、花鳥風月等を題材とする日本独特の吉祥文様が多い。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To provide a veranda deck capable of preventing the beauties and a walking sense from being impaired even if a wooden block is not processed in a drying process.例文帳に追加

木製ブロックに乾燥工程を行わなくても美観、歩行感を損なわなれないベランダデッキを作るの力泪的である。 - 特許庁

To provide a towering structure which has a sufficient strength as a structure and does not damage the beauties in the surrounding areas.例文帳に追加

本発明の目的は、構造物として十分な強度を有し、周囲の美観を損なわない塔状構造物を提供することである。 - 特許庁

To provide a cut design for a diamond and on observation method therefor for make a person observing a decorative diamond feel more beauties.例文帳に追加

装飾用ダイヤモンドを観察する人がより美しいと感じるダイヤモンドのカットデザイン及びその観察方法を提供する。 - 特許庁

The mountainous and craggy islets intercepted the beauties of this noble island from the view of the travelers. 例文帳に追加

ごつごつした山がそびえる小島が、スマトラ島という立派な島の景観を旅行者の目からさえぎっていた。 - JULES VERNE『80日間世界一周』

All the admired beauties of Verona were present, and all comers were made welcome if they were not of the house of Montague. 例文帳に追加

ヴェロナでも評判の美人はみな出席し、モンタギュー家の者でさえなければ誰でも歓迎された。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

that he might see his Rosaline, and, seeing her, compare her with some choice beauties of Verona, 例文帳に追加

そうすれば、ロミオはロザラインにあえるし、また、ロザラインを、ヴェロナでも選りすぐりの美女と見比べることもできます。 - Charles and Mary Lamb『ロミオとジュリエット』

In 1950, the Law for the Preservation of National Treasures; the Law for the Preservation of Historic Spots, Scenic Beauties and Natural Monuments; and the Law for the Preservation of Important Fine Arts (for the designation of important fine arts) were integrated and compiled as the Law for the Protection of Cultural Properties. 例文帳に追加

1950年(昭和25年)、従来の「国宝保存法」、「史蹟名勝天然紀念物保存法」、重要美術品を認定した「重要美術品等ノ保存ニ関スル法律」を統合する形で「文化財保護法」が制定された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Also, products designed to look like kacho-fugetsu (beauties of nature), daily utensils such as a rice bag and uchiwa, vegetables and small animals were produced by the same technique with hirate-kanzashi, also called kazari kanzashi (decoration kanzashi). 例文帳に追加

また、飾り簪とも呼ばれる平打簪と同じ技法でモチーフに趣向を凝らした物もあり、優雅な花鳥風月に止まらず、俵や団扇など身近にある器物や野菜や小動物などもモチーフになる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In "mitate-e," strong busho's (Japanese military commander) and ancient wise men were often replaced with bewitching beauties, and scenes from "Genji Monogatari' were replaced with scenes showing ordinary life during the Edo period. 例文帳に追加

こちらは屈強な武将や古代の賢人を艶やかな美女に置き換えたり、源氏物語の一場面を江戸時代の風俗に置き換えるなどしている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This trend developed kakejiku from the field of Buddhist portraitures that 'hung and worshiped,' to a complementary product of the independent work of art, such as suibokuga (ink-painting) of kacho-fugetsu (beauties of nature, the traditional themes of natural beauty in Japanese aesthetics); these works of art can be seen even better by being mounted in kakejiku. 例文帳に追加

この流行により、掛軸は「掛けて拝する」仏教仏画の世界から、花鳥風月の水墨画など独立した芸術品をさらによく見せる補完品として発達していった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

All of the four pieces ceiling stones and 8 pieces of the wall stones were relocated piece by piece and the wall called "west wall stone 3"--on which Asuka Bijin (Asuka beauties) was drawn--was moved on May 10 and 11. 例文帳に追加

以後、4枚の天井石と8枚の壁石は1枚ずつ移動され、5月10日・5月11日には「西壁石3」と呼ばれる、「飛鳥美人」が描かれた石が移動された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

To provide a polyolefin based resin composition being excellent in bubble dispersibility, beauties of a molding surface, and mechanical performance of impact resistance, strengths and the like.例文帳に追加

気泡の分散性や成形品表面の美麗性、並びに耐衝撃性および強度等の力学性能に優れるポリオレフィン系樹脂組成物を提供する。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”ROMEO AND JULIET”

邦題:『ロミオとジュリエット』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
  
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA”

邦題:『ボヘミアの醜聞』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

書籍名:ボヘミアの醜聞
著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル
原書:A Scandal in Bohemia
底本:インターネット上で公開されているテキスト
訳者名:大久保ゆう (c)2001
Ver.2.21 (2003/9/10)
このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
  
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes”

邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright(C)2006 coderati
本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS