意味 | 例文 (114件) |
beautiful faceの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 114件
an imaginary bird said to have the face of a beautiful woman with a beautiful voice, and which is said to live in paradise 例文帳に追加
極楽にすみ,美女の顔と美声をもつという想像上の鳥 - EDR日英対訳辞書
According to historical records, 'his face was so beautiful and his figure was impeccably beautiful.' 例文帳に追加
古記録によると、「御容顔いとも美しく、すきのない玉の御姿」とある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
a charming face not beautiful but with a strange attractiveness 例文帳に追加
美人ではないが奇妙な魅力のある顔だち - EDR日英対訳辞書
of a woman's face, the state of having even and beautiful features 例文帳に追加
顔だちが整っていてきれいなさま - EDR日英対訳辞書
The face of the Murasaki no ue looks even more beautiful in death than in life. 例文帳に追加
その死顔は、生前よりもこの上なく美しく見えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
After appreciating the great full moon, I found no more beautiful face at the party. 例文帳に追加
名月や座にうつくしき顔もなし - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He is known for his characteristic Bijinga (a portrait of a beautiful woman) which has an oval face with a bull neck. 例文帳に追加
面長猪首型の美人画が特徴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
It showed the bust and face of a very beautiful woman. 例文帳に追加
とても美しい女性のバストアップの写真だった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
a woman who has a beautiful and gentle face, but has an evil and ugly mind 例文帳に追加
美しく柔和な顔の女性の心根が険悪で恐ろしいこと - EDR日英対訳辞書
To provide a brake device without spoiling the beautiful appearance of a floor face.例文帳に追加
フロア面の美観を損なうことのないブレーキ装置を提供すること。 - 特許庁
His flushed face reminded me of the more beautiful kind of consumptive 例文帳に追加
紅潮した顔は、肺病患者の美しいほうを思わせました - H. G. Wells『タイムマシン』
Her face after the bath, with a slight tinge of red, was beautiful as to mistake her for someone else.例文帳に追加
湯あがりの化粧をした顔には、ほんのりと赤みを帯びて、見ちがえるほど美しかった。 - Tatoeba例文
However, Naozane hesitated when looking at the face of a beautiful young man who seemed almost the same age of his son, Naoie KUMAGAI. 例文帳に追加
すると、我が子熊谷直家と同じ年頃の美しい若者の顔を見て躊躇する。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
To inexpensively produce a photograph where the face of a subject is reproduced in beautiful skin color.例文帳に追加
被写体の顔をきれいな肌色に再現した写真をローコストで作製する。 - 特許庁
To provide a structure of a punching blade capable of forming perforations forming a beautiful end face to be cut.例文帳に追加
切り離し端面が綺麗なミシン目を形成することのできる打抜き刃構造を提供する。 - 特許庁
To provide a knitted fabric having especially beautiful mesh face and excellent cut resistance.例文帳に追加
特に美麗な目面を有する耐切創性に優れた編地を提供するものである。 - 特許庁
She has the face of the most beautiful of women, and the mind of the most resolute of men. 例文帳に追加
外見こそは美しい女性であるが、内に秘めたる心たるや、不屈の男であるぞ。 - Arthur Conan Doyle『ボヘミアの醜聞』
wherein all that he saw was the beautiful fair face of the Mary of the Assumption, 例文帳に追加
ネロが見るものすべては、「聖母昇天」の絵に描かれたマリア様の美しい顔でした。 - Ouida『フランダースの犬』
His face was so beautiful in the moonlight that the little Swallow was filled with pity. 例文帳に追加
王子の顔は月光の中でとても美しく、 小さなツバメはかわいそうな気持ちでいっぱいになりました。 - Oscar Wilde『幸福の王子』
She has the face of the most beautiful of women, and the mind of the most resolute of men. 例文帳に追加
誰よりも美しい女の顔、誰よりも決然たる男の心の持ち主です。 - Arthur Conan Doyle『シャーロック・ホームズの冒険』
And yet wonderful was the touch of her shoulders, beautiful the shining of her face. 例文帳に追加
しかし彼女の肩のふくらかな感触はすばらしく、彼女の顔は美しく輝いている。 - D. H. Lawrence『馬商の娘』
An image processing circuit 12 performs beautiful skin treatment to face image data, and the main CPU 11 enlarges and displays the face image subjected to beautiful skin treatment, on a monitor 15 on the basis of the coordinate data.例文帳に追加
画像処理回路12は、顔画像データに対して美肌処理を行い、メインCPU11は、美肌処理が施された顔画像を座標データに基づいてモニタ15に拡大表示させる。 - 特許庁
To provide a frame material formed into a beautiful bending face, facilitating the bending works, and holding the shape of the bending face.例文帳に追加
きれいな曲げ面を形成できるとともに、曲げ作業が容易であり且つ曲げ面の形状を維持できる枠材を提供する。 - 特許庁
Dancing the Seigaiha play, Genji turned his eyes upon Fujitsubo sitting behind a reed screen, while she saw Genji's beautiful face, forgetting her sin for only an instant. 例文帳に追加
源氏は青海波の舞を舞いながらすだれの奥の藤壺へ視線を送り、藤壺も一瞬罪の意識を離れて源氏の美貌を認める。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
This is a Buddha statue that Kaikei sculpted in his Hokkyo phase, and features a beautiful face and gracefully curved robe lines. 例文帳に追加
快慶が法橋時代に製作した仏像であり、秀麗な面相と流れるような美しい曲線を描く衣が特徴。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The title of this music is derived from a sacred bird called "Karyobinga," which has a human face and bird's body with a beautiful voice, living in paradise. 例文帳に追加
演目名は極楽浄土に住むという人面鳥身で美声を持つ霊鳥迦陵頻伽に由来している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
意味 | 例文 (114件) |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A DOG OF FLANDERS” 邦題:『フランダースの犬』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. <版権表示> Copyright (C) 2003 Kojiro Araki (荒木 光二郎) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすること一切なしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Time Machine” 邦題:『タイムマシン』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu> © 2003 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ) プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。 |
原題:”A SCANDAL IN BOHEMIA” 邦題:『ボヘミアの醜聞』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 書籍名:ボヘミアの醜聞 著者名:サー・アーサー・コナン・ドイル 原書:A Scandal in Bohemia 底本:インターネット上で公開されているテキスト 訳者名:大久保ゆう (c)2001 Ver.2.21 (2003/9/10) このファイルはフリーウェアです。著作者に無断で複製、再配布できます。作者に対する「メール、苦情、質問、指摘、叱咤激励、その他諸々」はここ(zlc-chap-i@geocities.co.jp)まで。もしくは、「掲示板」まで。ホームページ「The Baker Street Bakery」にこのファイルの最新版があります。 |
原題:”THE HAPPY PRINCE AND OTHER TALES” 邦題:『幸福の王子』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) 2000 Hiroshi Yuki (結城 浩) 本翻訳は、この版権表示を残す限り、 訳者および著者にたいして許可をとったり使 用料を支払ったりすること一切なしに、 商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 |
原題:”The Horse Dealer's Daughter” 邦題:『馬商の娘』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright (C) Yusuke Inatomi 2006 版権表示を残すかぎり、上の翻訳は自由に利用していただいて構いません。 |
原題:”The Adventures of Sherlock Holmes” 邦題:『シャーロック・ホームズの冒険』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Copyright(C)2006 coderati 本翻訳はこの版権表示を残す限り、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることなく商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められます。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |