意味 | 例文 (999件) |
by the byの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 49922件
The best known explanation among those explanations proposed by ~例文帳に追加
is ..... - 英語論文検索例文集
'group' - the GROUP BY clause'having' - the HAVING clause 例文帳に追加
'group' - GROUP BY 句'having' - HAVING 句 - PEAR
ISBN: 1886411743 The Complete FreeBSD, published by O'Reilly, 2003. 例文帳に追加
The CompleteFreeBSD, O'Reilly、2003 年。 - FreeBSD
The death was caused by a heavy blow [by beating hard, by (assault and) battery]. 例文帳に追加
死因は殴殺であった. - 研究社 新和英中辞典
Teuchi (kneading by hands) or Ashiuchi (kneading by stepping with soles of the feet) 例文帳に追加
手打ち(足打ち) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
We have, by default (output-level = 31) 5 columns Note: For Files, Extensions, Constants/Tokens columns, if content is larger than cell width, then the content if truncated by left, and replaced by ... 例文帳に追加
We have, by default (output-level = 31) 5 columns注意For Files, Extensions, Constants/Tokens columns,if content is larger than cell width, then the content if truncated by left,and replaced by ... - PEAR
articles (to be) disposed by the government 例文帳に追加
払下品 - 斎藤和英大辞典
in secret―by stealth―on the sly 例文帳に追加
忍んで - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
©Copyright 2001~2024 , GIHODO SHUPPAN Co.,Ltd. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |