「do not worry about」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索

英和辞典・和英辞典 - Weblio辞書 英語例文
約758万の例文を収録
 
小ウィンドウ


Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > do not worry aboutの意味・解説 > do not worry aboutに関連した英語例文


>条件を指定して絞り込む
分野で絞り込む全て ビジネス(2) コンピュータ・IT(9)
情報源によって絞り込む
セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

「do not worry about」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 19



Please do not worry about it.

どうかご放念下さい. - 研究社 新和英中辞典

That has no relevance to us, so please do not worry about it.

私たちには関係ありません、気にしないでください。 - Weblio Email例文集

Otherwise, just specify it and do not worry about it.

でなければ、何も考えずに指定してみてください。 - FreeBSD

I know you are busy, so please do not worry about it.

あなたが忙しいことは知っているから、気にしないで下さい。 - Weblio Email例文集

Do not worry about a license file at this point.

この時点ではライセンスファイルを気にする必要はありません。 - NetBeans

Furthermore the result document which is returned by the eBay API will be decoded again to ISO-8859-1 so you do not have to worry about UTF-8 at all.

さらに、eBay API が返す結果のドキュメントはISO-8859-1 にデコードされます。 - PEAR

I will give each domain instruction fief redistribution and therefore you do not need to worry about it.

仍此表之儀、國割申付、各國々へ指下候、可御心安候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

I assure to punish Kagekatsu, and therefore you do not need to worry about it.

此表之儀、仕置等彌丈夫申付候、可御心安候。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Portable game machine users do not have much to worry about.

携帯ゲーム機の利用者はそれほど心配することはない。 - 浜島書店 Catch a Wave

"Rest your brains and do not worry about the wall," replied the Woodman.

木こりは言いました。「頭をやすめて壁のことは心配するなって。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

Do not worry about binary files, they will be automatically encoded so as not to upset your mail agent.

メールエージェントが混乱しないように、自動的に符合化が行われます。 - FreeBSD

I do not worry about the second disk, nothing is booting off of it.

2番目のハードディスクは起動と関係ないので、 こちらについて心配する必要はありません。 - FreeBSD

Do not worry about the comments; they will be removed automatically if you do not modify them or remove them yourself.

コメントの部分は、自分で変更・削除しなくても、自動的に削除されますので心配する必要はありません。 - FreeBSD

Among those who did not pay particular attention to their dogs' health, 43 percent said that they did not do so because they did not know what to worry about.

飼い犬の健康に特に注意を払っていない人のうち,43%は,何に気をつけたらいいのかわからないからそうしていないと答えた。 - 浜島書店 Catch a Wave

The TestCase and TestSuite classes ensure that results are properly stored; test authors do not need to worry about recording the outcome of tests.Testing frameworks built on top of

TestCaseクラスとTestSuiteクラスのテスト結果を正しく記録しますので、テスト開発者が独自にテスト結果を管理する処理を開発する必要はありません。 - Python

The project also keeps object files and executables from different configurations separate, so you do not have to worry about mixing files from multiple configurations.

プロジェクトは異なる構成のオブジェクトファイルおよび実行可能ファイルをそれぞれ独立して保持しているため、複数の構成のファイルが混ざる心配をする必要はありません。 - NetBeans

To provide gas barrier coating compositions harmless to humans which do not reduce barrier properties against a gas such as oxygen and water vapor even under a high-humidity condition and do not contain compounds which need to worry about harmfulness to humans, and gas barrier coating films using the same which excel in gas barrier properties.

多湿条件下でも酸素や水蒸気などの気体に対するバリア性が低下することなく、また人体への有害性が懸念される化合物を含まず、人体に無害なガスバリアコーティング組成物、およびこれを用いたガスバリア性に優れたガスバリアコーティングフィルムを提供すること。 - 特許庁

If you are the only user of your computer and PostScript (or other language-based) printer, and you promise to never send plain text to your printer and to never use features of various programs that will want to send plain text to your printer, then you do not need to worry about this section at all.

コンピュータと PostScript (または、他の言語に対応した)プリンタをあなたしか使用しない場合は、プリンタにプレインテキストを絶対に送らない、そして、 プリンタにプレインテキストを送りたがっている様々なプログラムの機能を決して使わないことにしてください。 そうすれば、この節に書かれたことに心を煩わせる必要はまったくなくなります。 - FreeBSD

Being a captive, Shigehira was not allowed to enter Kyoto, and as they came near Hino through the Daigo road, which is located between Otsu City and Yamashina Ward of Kyoto City, Shigehira made his last plea, saying, 'I don't have any children that I need to worry about; however, I have a wife who lives near here, so please allow me to see her and to tell her what to do after my death,' upon which convoy samurais, moved to tears, granted his request.

罪人なので京には入らず、大津市から山科区を経てる醍醐路を通り、日野の近くに差しかかった時、重衡は護送の武士に「私には子がないので思い残すことはないのですが、この近くに妻がおりますので今一度対面して後生のことなど申し伝えておきたいのです」と最後の情けを願い、武士たちも涙してこれを許した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス





テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   


  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2014 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.

  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.

  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2014 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).

  
© 2010, Oracle Corporation and/or its affiliates.
Oracle and Java are registered trademarks of Oracle and/or its affiliates.Other names may be trademarks of their respective owners.

  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license

  
Copyright 2001-2004 Python Software Foundation.All rights reserved.
Copyright 2000 BeOpen.com.All rights reserved.
Copyright 1995-2000 Corporation for National Research Initiatives.All rights reserved.
Copyright 1991-1995 Stichting Mathematisch Centrum.All rights reserved.

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。

©2014 Weblio RSS