1016万例文収録!

「get away」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > get awayの意味・解説 > get awayに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

get awayの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 188



例文

You won't get away with this! 例文帳に追加

覚えていろ! - 研究社 新和英中辞典

get away (from work) at five 例文帳に追加

5時に(会社を)出る. - 研究社 新英和中辞典

to escape; get away 例文帳に追加

物事や場所から逃げる - EDR日英対訳辞書

I want to get away. 例文帳に追加

ここを出たくなりました。 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

You can not get away from the reality.例文帳に追加

現実からは逃れられない。 - Weblio Email例文集


例文

I want to get away from this world. 例文帳に追加

この世界から抜け出したい。 - Weblio Email例文集

I want to get away from there. 例文帳に追加

私はそこから逃げ出したい。 - Weblio Email例文集

I want to get away from that. 例文帳に追加

私はそのことから逃げ出したい。 - Weblio Email例文集

Please get away from there.例文帳に追加

あなたはそこから離れて下さい。 - Weblio Email例文集

例文

get away with a mere apology [a fine] 例文帳に追加

単なる謝罪[罰金]だけで済む. - 研究社 新英和中辞典

例文

それではうまくかぬ〉 You won't get away with that. 例文帳に追加

そうは問屋がおろさない. - 研究社 新和英中辞典

You're not going to get away now I've caught you here. 例文帳に追加

ここで会ったが百年目. - 研究社 新和英中辞典

to get away from under―stand from under―a falling tree 例文帳に追加

倒れんとする木を除ける - 斎藤和英大辞典

to get away from under a falling house 例文帳に追加

倒壊する家を除ける - 斎藤和英大辞典

None can get away from death.例文帳に追加

誰も死から逃れることはできない。 - Tatoeba例文

I can't get away from work now.例文帳に追加

今仕事から手が離せない。 - Tatoeba例文

You must not get away from reality.例文帳に追加

現実から逃げてはいけないよ。 - Tatoeba例文

wanted to get away from there 例文帳に追加

そこから逃げ出したかった - 日本語WordNet

to get away from unfavourable conditions 例文帳に追加

好ましくない事態から逃れる - EDR日英対訳辞書

get away from the crowd in a city例文帳に追加

都会の雑踏をのがれる - Eゲイト英和辞典

None can get away from death. 例文帳に追加

誰も死から逃れることはできない。 - Tanaka Corpus

I can't get away from work now. 例文帳に追加

今仕事から手が離せない。 - Tanaka Corpus

You must not get away from reality. 例文帳に追加

現実から逃げてはいけないよ。 - Tanaka Corpus

You can't get away from it. 例文帳に追加

きみは影から逃れられないんだ。 - JACK LONDON『影と光』

you cannot get away from the present moment.' 例文帳に追加

現在からは逃れられない」 - H. G. Wells『タイムマシン』

"It does her good to get away." 例文帳に追加

「抜け出すのはあいつにとってもいい」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

Can they get the gold and get away with it? 例文帳に追加

彼らは金を手に入れ,それを持って逃走することができるのだろうか。 - 浜島書店 Catch a Wave

I cannot let my last chance get away from the very start. 例文帳に追加

最初で最後のチャンスを逃すわけにはいかない。 - Weblio Email例文集

I want to get away from this situation soon. 例文帳に追加

私はこの状態から早く抜け出したい。 - Weblio Email例文集

Please get away from that place.例文帳に追加

あなたはその場所から離れてください。 - Weblio Email例文集

Please get away from my car.例文帳に追加

あなたは私の車から離れてください。 - Weblio Email例文集

Can't you get away during your lunch break? 例文帳に追加

昼(食)休みにちょっと出られませんか. - 研究社 新英和中辞典

You cannot get away from that fact. 例文帳に追加

その事実は認めないわけにはいかない. - 研究社 新英和中辞典

You're stupid to think you'll get away with it. 例文帳に追加

きみたちのしていることはみんな頭隠して尻隠さずだ. - 研究社 新和英中辞典

You'll never get away with it [without being found out]. 例文帳に追加

きみたちのしていることはみんな頭隠して尻隠さずだ. - 研究社 新和英中辞典

You are not going to get away with behaving [speaking] like that to me. 例文帳に追加

そんな無礼を甘んじて受けるわけにはいかない. - 研究社 新和英中辞典

I went to a concert yesterday to take my mind off [to get away from] my work. 例文帳に追加

仕事の息抜きに昨日は音楽会に行ってきた. - 研究社 新和英中辞典

I very much doubt that you can get away with it. 例文帳に追加

そんなことをして無事ですむはずはないと考える. - 研究社 新和英中辞典

You're not going to get away with anything [any skimped work] on this job. 例文帳に追加

この仕事はごまかしが利かない. - 研究社 新和英中辞典

You won't get away with it next time! 例文帳に追加

今度違反したらただでは済まないぞ. - 研究社 新和英中辞典

We cannot break these rules and get away with it [violate these rules with impunity]. 例文帳に追加

こうしたおきてを破ったらただでは済まない. - 研究社 新和英中辞典

He always turns to drink to get away from his troubles. 例文帳に追加

彼はいやなことから逃れるためにいつでも酒に頼る. - 研究社 新和英中辞典

You couldn't get away with trickery like that these days. 例文帳に追加

そんなごまかしは今では通らない. - 研究社 新和英中辞典

You should prepare yourself because you will never get away with this. 例文帳に追加

どっちみち逃げおおせないと観念したまえ. - 研究社 新和英中辞典

I'm sorry I'm late; I was in a meeting [conference] and couldn't get away. 例文帳に追加

遅れてごめんなさい. 会議で抜けられなかったの. - 研究社 新和英中辞典

I can not get away this summer, for we have summer school. 例文帳に追加

この夏は講習会があるから脱けられぬ - 斎藤和英大辞典

A molester is truly the enemy of women. I'll never let them get away with it.例文帳に追加

痴漢は本当に女の敵。絶対に許さないです。 - Tatoeba例文

She wanted to get away from everyday life.例文帳に追加

彼女は日常生活から逃げ出したかった。 - Tatoeba例文

She ran for her life to get away from the killer.例文帳に追加

彼女は殺人鬼から逃れようとして必死に走った。 - Tatoeba例文

例文

You shouldn't let him get away with cheating.例文帳に追加

彼が人をだますようなことをするのをほっといてはいけない。 - Tatoeba例文

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”The Great Gatsby”

邦題:『グレイト・ギャツビー』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳:枯葉
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。
Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived.
  
原題:”THE SHADOW AND THE FLASH”

邦題:『影と光』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Moon-Face and Other Stories」所収「The Shadow and the Flash」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy;
Jack London 1906, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS