1016万例文収録!

「he」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

heを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 21588



例文

he! he! he!-- 例文帳に追加

ひ!ひ!ひ! - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

he! he! he!" 例文帳に追加

ひ!ひ!ひ!」 - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

"He! he! he!-- 例文帳に追加

「ひ!ひ!ひ! - Edgar Allan Poe『アモンティリャードの酒樽』

He! he!=He, he! 例文帳に追加

ひひー!, へっへー! - 研究社 新英和中辞典

例文

Is he there?例文帳に追加

いる? - Tatoeba例文


例文

``Who is he?'' 例文帳に追加

「誰?」 - Arthur Conan Doyle『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』

he! 例文帳に追加

あいつ! - Robert Louis Stevenson『宝島』

"Ay," he said, 例文帳に追加

「ああ、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

"See," he said, 例文帳に追加

「みろ、 - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

例文

He was 47 years old when he died. 例文帳に追加

47歳。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

He was 59 when he died. 例文帳に追加

享年59。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 44 years old when he died. 例文帳に追加

享年44。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was eighty years old when he died. 例文帳に追加

享年80。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

When he died, he was 77 years old. 例文帳に追加

享年77。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 77 years old when he died. 例文帳に追加

享年77。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 74 years old when he died. 例文帳に追加

享年74。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 57 years old when he died. 例文帳に追加

享年57。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was ten years old when he died. 例文帳に追加

享年10。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was seventy years old when he died. 例文帳に追加

享年70。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 39 years old when he died. 例文帳に追加

享年39。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 49 years old when he died. 例文帳に追加

享年49。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 59 years old when he died. 例文帳に追加

享年59。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 54 years old when he died. 例文帳に追加

享年54。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 84 years old when he died. 例文帳に追加

享年84。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 43 years old when he died. 例文帳に追加

享年43。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 58 years old when he died. 例文帳に追加

享年58。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 40 years old when he died. 例文帳に追加

享年40。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 64 years old when he died. 例文帳に追加

享年64。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 63 years old when he died. 例文帳に追加

享年63。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 75 years old when he died. 例文帳に追加

享年75。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was 51 years old when he died. 例文帳に追加

享年51。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He knows what he is about [what he's doing, what's what]. 例文帳に追加

心得たものだ. - 研究社 新和英中辞典

He he he, Tom is funny!例文帳に追加

うぷぷ、トムは面白い! - Tatoeba例文

He who says what he likes shall hear what he does not like.例文帳に追加

自業自得 - 英語ことわざ教訓辞典

He who says what he likes shall hear what he does not like.例文帳に追加

因果応報 - 英語ことわざ教訓辞典

a billy‐[he‐]goat 例文帳に追加

雄ヤギ. - 研究社 新英和中辞典

How he goes on! 例文帳に追加

あれだ - 斎藤和英大辞典

How he carries on! 例文帳に追加

あれだ - 斎藤和英大辞典

How he talks! 例文帳に追加

あれだ - 斎藤和英大辞典

Did he win?例文帳に追加

勝った? - Tatoeba例文

Who's he?例文帳に追加

彼は誰? - Tatoeba例文

After he died 例文帳に追加

後世 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He had another name, Kuro. 例文帳に追加

九郎。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The books he wrote 例文帳に追加

著書 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Books he wrote 例文帳に追加

著作 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The books he wrote 例文帳に追加

著作 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was the Minamoto clan. 例文帳に追加

源氏。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He was the viscount. 例文帳に追加

子爵。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Get out!" said he. 例文帳に追加

「失せろ!」 - Arthur Conan Doyle『ブルー・カーバンクル』

例文

said he. 例文帳に追加

と、言った。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
英語ことわざ教訓辞典
Copyright (C) 2024 英語ことわざ教訓辞典 All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Treasure Island ”

邦題:『宝島』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”THE CASK OF AMONTILLADO.”

邦題:『アモンティリャードの酒樽』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

© 2002 李 三宝
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
  
原題:”CARBUNCLE THE ADVENTURE OF THE BLUE”

邦題:『ブルー・カーバンクル』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「The Adventure of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of the Blue Carbuncle」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。
Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1892, expired.
Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”THE ADVENTURE OF CHARLES AUGUSTUS MILVERTON”

邦題:『チャールズ・オーガスタス・ミルヴァートン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

原文:「The Return of Sherlock Holmes」所収「The Adventure of Charles Augustus Milverton」
翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
2000年12月30日公開
2001年5月17日修正
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright &copy; Arthur Conan Doyle 1904, expired. Copyright &copy; Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”The Adventure of the Devil's Foot”

邦題:『悪魔の足』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

* 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」
* 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp>
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は
http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C)
Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived.
  
原題:”PETER AND WENDY”

邦題:『ピーターパンとウェンディ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 katokt
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS