1016万例文収録!

「lion」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

lionを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 702



例文

a lion 例文帳に追加

ライオン - EDR日英対訳辞書

the British Lion例文帳に追加

英国 - Eゲイト英和辞典

Shishimai (lion dance) 例文帳に追加

獅子舞 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shishi (Lion) 例文帳に追加

獅子(しし) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

a lion rampant 例文帳に追加

きおいじし. - 研究社 新英和中辞典


例文

a liontamer 例文帳に追加

ライオン使い. - 研究社 新英和中辞典

a stuffed lion 例文帳に追加

剥製の獅子 - 斎藤和英大辞典

A lion rages. 例文帳に追加

獅子が荒れる - 斎藤和英大辞典

the ant-lion 例文帳に追加

蟻地獄 - 斎藤和英大辞典

例文

a lion-cub 例文帳に追加

獅子の子 - 斎藤和英大辞典

例文

a dance with a lion's mask 例文帳に追加

獅子舞い - 斎藤和英大辞典

a lion's roar例文帳に追加

獅子吼え - 斎藤和英大辞典

a sleeping lion 例文帳に追加

眠れる獅子 - 斎藤和英大辞典

a young lion 例文帳に追加

ライオンの子 - 日本語WordNet

a female lion 例文帳に追加

雌のライオン - 日本語WordNet

Guardian lion-dog statues (komainu) 例文帳に追加

狛犬 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Lion Rock 例文帳に追加

ライオン岩 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shishiiwa (lion-shaped rock) 例文帳に追加

獅子岩 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Lion-tailed macaque 例文帳に追加

シシオザル - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

said the Lion. 例文帳に追加

とライオン。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

replied the Lion. 例文帳に追加

とライオン。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

said the Lion, 例文帳に追加

とライオン。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

remarked the Lion. 例文帳に追加

とライオン。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

called the Lion. 例文帳に追加

とライオン。 - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

said the Lion. 例文帳に追加

とライオン。 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』

a lion-hearted soldier 例文帳に追加

勇猛な兵士 - Weblio英語基本例文集

tame a lion 例文帳に追加

ライオンをならす. - 研究社 新英和中辞典

to beard the lion in his den 例文帳に追加

虎穴に入る - 斎藤和英大辞典

to run into the lion's jaws 例文帳に追加

虎口にはいる - 斎藤和英大辞典

He is a literary lion. 例文帳に追加

交壇の立者だ - 斎藤和英大辞典

a caged lion 例文帳に追加

檻に入れた獅子 - 斎藤和英大辞典

largest sea lion 例文帳に追加

最大のアシカ - 日本語WordNet

the lion of the day例文帳に追加

現代の花形 - Eゲイト英和辞典

Soshishi (one variety of ishi-doro having a twin-lion shaped part) 例文帳に追加

双獅子 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Shisa (Okinawan lion statues, used as talisman against evil) 例文帳に追加

シーサー - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

6. The Cowardly Lion 例文帳に追加

6 臆病ライオン - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

"A Lion!" 例文帳に追加

「ライオンですって! - L. Frank Baum『オズの魔法使い』

catch a lion alive 例文帳に追加

ライオンを生け捕りにする. - 研究社 新英和中辞典

make a lion of a person 例文帳に追加

人をもてはやす. - 研究社 新英和中辞典

He is “a lion at home, a mouse abroad.” 例文帳に追加

内弁慶の外味噌 - 斎藤和英大辞典

The lion is the king of beasts. 例文帳に追加

獅子は百獣の長 - 斎藤和英大辞典

the fury of a raging lion 例文帳に追加

獅子奮迅の勢 - 斎藤和英大辞典

He is a lion of the literary world―a literary lion. 例文帳に追加

文壇の流行児だ - 斎藤和英大辞典

He is a raging lion. 例文帳に追加

獅子奮迅の勢い - 斎藤和英大辞典

The lion is the king of beasts. 例文帳に追加

獅子は獣類の王 - 斎藤和英大辞典

a lion and the peonies (a common combination in Japanese art 例文帳に追加

牡丹に唐獅子 - 斎藤和英大辞典

anass in the lion's skin.” 例文帳に追加

虎の威を借る狐 - 斎藤和英大辞典

to run into the jaws of deathput one's head into a lion's mouth 例文帳に追加

危地に入る - 斎藤和英大辞典

He is as bold as a lion. 例文帳に追加

勇気当たるべからず - 斎藤和英大辞典

例文

A lion has a mane 例文帳に追加

獅子はたてがみがある - 斎藤和英大辞典

索引トップ用語の索引



  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”THE WONDERFUL WIZARD OF OZ”

邦題:『オズの魔法使い』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 武田正代 (pokeda@kcb-net.ne.jp) + 山形浩生 (hiyori13@alum.mit.edu)
(c) 2003-2006 武田正代+山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There”

邦題:『鏡の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 2000 山形浩生
プロジェクト杉田玄白正式参加作品。
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS