「mount up to」に関連した英語例文の一覧 - Weblio英語例文検索

英和辞典・和英辞典 - Weblio辞書 英語例文
小ウィンドウ


Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > mount up toの意味・解説 > mount up toに関連した英語例文


>

絞込み検索:全て コンピュータ・IT(2)

「mount up to」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 19



to go up a slope―ascend a slope―mount a slope

坂を上がる - 斎藤和英大辞典

to ascend a mountain―climb a mountain―scale a mountain―mount a hill―go up a hill

山に登る - 斎藤和英大辞典

to go up a slope―mount a slope―ascend a slope

坂を上る - 斎藤和英大辞典

to go up the stairs―mount the stairs―ascend the stairs

階段を上る - 斎藤和英大辞典

to go up a ladder―mount a ladder

梯子を上る - 斎藤和英大辞典

to go up the stairs―ascend the stairs―mount the stairs

梯子段を上がる - 斎藤和英大辞典

to go up the stone-steps―ascend the stone-steps―mount the stone-steps

石段を上がる - 斎藤和英大辞典

to go up the stone-steps―mount the stone-steps

石段を上がる - 斎藤和英大辞典

to go up the stairs―go upstairs―ascend the stairs―mount the stairs

階段を昇る - 斎藤和英大辞典

(of snow) to mount up

雪などが積もり過ぎる - EDR日英対訳辞書

The expenses foot up to a great sum―run up to a great sum―mount up to a great sum.

入費は大金になる - 斎藤和英大辞典

The expenses mount up to―run up to―foot up to―1,000 yen.

雑費が千円に達する - 斎藤和英大辞典

He transformed into Tenjin and moved up to heaven from Mount Tenpai.

ついに天神と化し、天拝山から天へと昇るのであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

"Then his friends laid Paris on a litter, and bore him up the steep path to Mount Ida.

そこで友人たちはパリスを担架で担ぎ、イーデー山の険しい道を運んで行った。 - Andrew Lang『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』

# mkdir /mnt/gentoo At this point, you can pick up with the standard install documentation at part 4.However, when you are asked to mount the proc system, issue the followingcommand instead:

この時点で、標準的なインストールの手引きのパート4(訳注:日本語版パート4)の部分から続けてください。 - Gentoo Linux

According to the "Chikurin-ji Temple History" penned by a monk named Jakumetsu about five centuries later in 1235, in that same year he and his peers followed the orders Gyoki gave him in a dream and dug up his grave at Mount Ikoma-yama, and discovered articles such as a urn and an epitaph.

約5世紀後の文暦2年(1235年)、寂滅という僧の著した『竹林寺縁起』によると、同年、寂滅らは行基の夢告にしたがって生駒山の行基の墓を掘り起こしたところ、舎利瓶(蔵骨器)や墓誌を発見したという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He climbed up Mount Hiei after he underwent shukke and studied under Kakunin and received Ryobu Kanjo a ceremony to confer the rank of Ajari (a master in esoteric Buddhism; a high priest)) on July 26, 990 before becoming the elder disciple of Kokei to receive Taizokai (Womb Realm and physical principles) and Vajradhatu kanjo (ceremony to be the successor) in April 1012.

出家後は比叡山に登って覚忍に師事して永祚(日本)2年6月27日(旧暦)(990年)に覚忍から両部灌頂を受け、後に皇慶の年長の弟子となって寛弘9年(1012年)3月に胎蔵界・金剛界の灌頂を受けた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Arimitsu HINO, of the side line of the Hino Family, tied up with Go-Nancho (of the Late Southern Dynasty), which aimed for the restoration of the Southern Dynasty, broke into Kyoto Imperial Palace in 1443 and staged the Kinketsu Incident in order to take part of the three sacred imperial treasures; subsequently, Arimitsu and his group locked themselves into the Kompon-Chudo hall of Enryaku-ji Temple, Mount Hiei, but they were defeated when the Imperial Court issued an order to hunt down and kill them.

傍流の日野有光らは南朝復興を目指す後南朝と結んで嘉吉3年(1443年)に京都御所へ乱入し、三種の神器の一部を奪う禁闕の変を起し、有光らは比叡山延暦寺の根本中堂に立て篭もり朝廷から追討令が出ると討たれる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The resource configuration system reads in configuration defaults from /etc/defaults/rc.conf, and system-specific details from /etc/rc.conf, and then proceeds to mount the system file systems mentioned in /etc/fstab, start up networking services, start up miscellaneous system daemons, and finally runs the startup scripts of locally installed packages.

リソース設定システムはデフォルト設定を /etc/defaults/rc.confから、 そのシステム独自の細かな設定を /etc/rc.confから読み込みます。 そして /etc/fstabに記述されるシステムファイルシステムをマウントし、 ネットワークサービスの開始、さまざまなシステムデーモンの開始、 そして最後に、ローカルにインストールされた packageの起動スクリプトの実行へと進みます。 - FreeBSD





テキスト翻訳>> Weblio翻訳
英語⇒日本語日本語⇒英語
  

   

英語⇒日本語
日本語⇒英語
   

法人向けの高品質な翻訳サービス

モバイル
モバイル版のWeblioは、下記のURLからアクセスしてください。
http://m.weblio.jp/


  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.

  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編

  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
Copyright 2001-2010 Gentoo Foundation, Inc.
The contents of this document are licensed under the Creative Commons - Attribution / Share Alike license.

  
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license

  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。

  
原題:”Tales of Troy: Ulysses, the sacker of cities by Andrew Lang”

邦題:『トロイア物語:都市の略奪者ユリシーズ』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Copyright on Japanese Translation (C) 2001 Ryoichi Nagae 永江良一
本翻訳は、この著作権表示を付すかぎりにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用し複製し配布することを許諾します。改変を行うことも許諾しますが、その場合は、この著作権表示を付すほか、著作権表示に改変者を付加し改変を行ったことを明示してください。

©2013 Weblio RSS