1016万例文収録!

「mystic」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定


セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

mysticを含む例文一覧と使い方

該当件数 : 30



例文

mystic teaching例文帳に追加

秘伝 - Eゲイト英和辞典

mystic rites 例文帳に追加

秘法の儀式. - 研究社 新英和中辞典

a mystic 例文帳に追加

神秘学者 - 斎藤和英大辞典

mystic beauty 例文帳に追加

荘厳な美しさ. - 研究社 新英和中辞典

例文

a mystic number 例文帳に追加

神秘的な数 《7 など》. - 研究社 新英和中辞典


例文

the mystic spell of Esoteric Buddhism 例文帳に追加

真言秘密の法 - 斎藤和英大辞典

A mystic virtue is attributed to this medicine. 例文帳に追加

この薬には神秘的の功能を説く者がある - 斎藤和英大辞典

a religious mystic who follows quietism 例文帳に追加

静寂主義に従う宗教的神秘主義者 - 日本語WordNet

Spanish mystic and religious reformer 例文帳に追加

スペインの神秘主義者と宗教的な改革者 - 日本語WordNet

例文

a mystic force that compels a person to write poetry 例文帳に追加

人を詩作にふけらす神秘的な力 - EDR日英対訳辞書

例文

German mystic and theosophist who founded modern theosophy 例文帳に追加

現代の見神論を創立したドイツの神秘主義者で神智論者 - 日本語WordNet

German Roman Catholic theologian and mystic (1260-1327) 例文帳に追加

ドイツ人のローマカトリック教会の神学者で神秘主義者(1260年−1327年) - 日本語WordNet

In 1316, he was given Kanjo (conferred the basic precepts and mystic teachings of esoteric Buddhism) by Dojun of Hoonin, Daigo-ji Temple. 例文帳に追加

1316年に醍醐寺報恩院の道順から灌頂を受ける。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They say one can reach the ultimate state and become a Buddha by mystic rituals. 例文帳に追加

秘密の儀式によって究竟の境地に達することができ仏となること(即身成仏)ができるとする。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The award for best supporting actor went to Tim Robbins in "Mystic River." 例文帳に追加

最優秀助演男優賞は,「ミスティック・リバー」のティム・ロビンスさんに贈られた。 - 浜島書店 Catch a Wave

A runaway monk turned mystic might well want it for some mystical purpose." 例文帳に追加

神秘主義者に転向した修道僧は、神秘的な目的のために欲しがったんだろう」 - G.K. Chesterton『少年の心』

German poet (born in Austria) whose imagery and mystic lyricism influenced 20th-century German literature (1875-1926) 例文帳に追加

ドイツの詩人(オーストリア生まれ)で、イメージと神秘主義の叙情性が20世紀のドイツ文学に影響した(1875年−1926年) - 日本語WordNet

In the Edo Period, Ansai YAMAZAKI left various oral descriptions stating that these treasures had mystic significance in Suika Shinto (Shinto thoughts advocated by Yamazaki). 例文帳に追加

江戸時代、山崎闇斎は、垂加神道においては神秘的な意義の有るものとして、さまざまな口伝的著述を残した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This notion parallels in tree worship; maybe it was an attempt to control a mystic power seen as beyond human control, comprehensively in a vase. 例文帳に追加

それは常緑樹信仰にも通じ、人間の手の及ばない神秘の力を、花器の上で包括的に管理してしまおうとする試みであったかもしれない。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The temple was founded by En no Ozunu, an ascetic and mystic in the Asuka period and restored by Shobo in 895. 例文帳に追加

この寺は、飛鳥時代の呪術師役小角が開いた寺で、895年(寛平7年)聖宝が中興したと伝えられる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

and, knitting his brows, he lapsed into an introspective state, his lips moving as one who repeats mystic words. 例文帳に追加

そして眉根をよせて、長考状態に入り込み、その唇を神秘的な呪文を唱える者のように動かしていた。 - H. G. Wells『タイムマシン』

This is connected with following the teaching of Ryuju Bosatsu, the master of Chukan School of Mahayana Buddhism, who tried to reach directly the truth of Hannya-ku through mystic instinct. 例文帳に追加

このことは、神秘直感を通じて般若空の真理に直参せんとした大乗仏教中観派の法匠たる龍樹菩薩の教えを忠実にすることに通じるものである。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

There are documents other than Nika Sojo such as 'Hyaku Rokka Sho' (One Hundred and Six Articles, also known as Kechimyakusho) and 'Honinmyosho' (Honin-myo Sho (On the Mystic Principle of the Original Cause, also known as Hokkehonmonshu Kechimyakusojonokoto (document about the inheritance of blood lineage in Hokke Honmon Sect)), which are also called Ryokan Kechimyaku (blood lineage of two books), but both are criticized by other sects within Nichiren sects that they are fake books. 例文帳に追加

二箇相承以外にも、両巻血脈といわれる「百六箇抄(血脈抄)」「本因妙抄(法華本門宗血脈相承事)」などがあるが、いずれも同門他派からは疑義の強い書として批判されている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

They preached 'Sokushin Jobutsu' (Attaining Buddhahood with the Present Body), saying that one can complete the path to Buddhahood by performing Sanmitsukaji (three mystic practices) to symbolize this non-historical existence: thinking of Buddha in your heart, chanting mantra, and making symbolic signs (gestures) with the fingers. 例文帳に追加

心で仏を想い、口に真言を唱え、手で印を結ぶ三密加持を行じ、みずからこの非歴史的存在を象徴することで成道できるとする「即身成仏」を唱えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Morihei often borrowed terms from Shinto when describing the principles and rationale of Aikido to his disciples, and because this was a mystic and abstract expression it led to various interpretations in later years. 例文帳に追加

盛平は弟子達に合気道の理念、理合を説明する際、神道の用語を借りる場合が多く、神秘的・抽象的な表現であったため後代様々な解釈を生みだした。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

At this time, the crystal ball 32 itself works as an optical lens, thereby, a mystic illumination as if the light springs up from the bottom of the crystal ball 32 is brought about and the charm of the crystal is further highlighted.例文帳に追加

このとき、水晶玉32自身が光学レンズとして作用するため、あたかも水晶玉32の底から光が湧き上がってくるような神秘的な輝きが醸し出され、水晶が持つ魅力がより引き立てられるようになる。 - 特許庁

And it chanced that the direction of my scientific studies, which led wholly toward the mystic and the transcendental, re-acted and shed a strong light on this consciousness of the perennial war among my members. 例文帳に追加

たまたま私の科学上の探求が魔術的な異常なことへと向かっていたことが、私の絶え間ない善悪の争いの意識に再び強い光をあてたのだった。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』

I was, perhaps, the more forcibly impressed with it, as he gave it, because, in the under or mystic current of its meaning, I fancied that I perceived, and for the first time, a full consciousness on the part of Usher, of the tottering of his lofty reason upon her throne. 例文帳に追加

彼がそれを聞かしてくれたときそんなに強い印象を受けたのは、おそらく、その詩の意味の底の神秘的な流れのなかに、アッシャー自身が彼の高い理性がその王座の上でぐらついていることを十分に意識しているということを、私が初めて知ったように思ったからであろう。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

This, dear Crito, is the voice which I seem to hear murmuring in my ears, like the sound of the flute in the ears of the mystic; that voice, I say, is humming in my ears, and prevents me from hearing any other. 例文帳に追加

クリトン、こんな声が僕の耳に響いているように思えるのだ。ちょうど神秘的な気分にある者たちの耳に笛の音が聞こえてくるみたいに聞こえてくるんだ。その声が耳の中で鳴り響いているもんだから、他の人の声をあまり聞き取れないんだよ。 - Plato『クリトン』

例文

I had so worked upon my imagination as really to believe that about the whole mansion and domain there hung an atmosphere peculiar to themselves and their immediate vicinity - an atmosphere which had no affinity with the air of heaven, but which had reeked up from the decayed trees, and the gray wall, and the silent tarn - a pestilent and mystic vapor, dull, sluggish, faintly discernible, and leaden-hued. 例文帳に追加

私は想像力を働かして、この屋敷や地所のあたりには、そこらあたりに特有な雰囲気(ふんいき)——大空の大気とはちっとも似てない、枯木や、灰色の壁や、ひっそりした沼などから立ちのぼる雰囲気——どんよりした、鈍(のろ)い、ほとんど眼に見えない、鉛色の、有毒で神秘的な水蒸気——が一面に垂れこめているのだ、とほんとうに信ずるようになったのである。 - Edgar Allan Poe『アッシャー家の崩壊』

索引トップ用語の索引



  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Time Machine”

邦題:『タイムマシン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

翻訳: 山形浩生<hiyori13@alum.mit.edu>
&copy; 2003 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメだぞ)
プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこと。
  
原題:”THE FALL OF THE HOUSE OF USHER”

邦題:『アッシャー家の崩壊』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

底本:「黒猫・黄金虫」新潮文庫、新潮社
入力:大野晋
校正:福地博文
ファイル作成:野口英司
青空文庫作成ファイル:
このファイルは、インターネットの図書館、青空文庫(http://www.aozora.gr.jp/)で作られました。入力、校正、制作にあたったのは、ボランティアの皆さんです。
  
原題:”THE SOUL OF THE SCHOOLBOY”

邦題:『少年の心』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE”

邦題:『ジキルとハイド』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳
(C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ)
  
原題:”Crito”
邦題:『クリトン』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.
SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められます。
最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS