意味 | 例文 (42件) |
on our sideの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 42件
The majority is on our side. 例文帳に追加
こっちの方が多数だ - 斎藤和英大辞典
The majority is on our side. 例文帳に追加
こちらが多数だ - 斎藤和英大辞典
The majority is on our side 例文帳に追加
こっちが多数だ - 斎藤和英大辞典
We have the majority on our side. 例文帳に追加
こっちが多数だ - 斎藤和英大辞典
We have the majority on our side 例文帳に追加
こちらが多数だ - 斎藤和英大辞典
The majority is on our side 例文帳に追加
(決を採る時)こちらは頭数が多い - 斎藤和英大辞典
We have the majority on our side. 例文帳に追加
(決を採る時)こちらは頭数が多い - 斎藤和英大辞典
The confirmations have all been made on our side.例文帳に追加
うちの方の確認は終わりました。 - 旅行・ビジネス英会話翻訳例文
So that we can see how much we overeat, our stomach is on the same side as our eyes.例文帳に追加
どれだけ食べ過ぎているか見えるように、腹は目と同じ側にある。 - Tatoeba例文
On the land side our surroundings were as sombre as on the sea. 例文帳に追加
陸も、海と同じくらい陰気な環境だった。 - Arthur Conan Doyle『悪魔の足』
I took it for granted that you were on our side.例文帳に追加
私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。 - Tatoeba例文
I took it for granted that you were on our side.例文帳に追加
あなたはもちろん私達の味方だと思った。 - Tatoeba例文
There is no objection on our side to the contract.例文帳に追加
その契約に関してわれわれの側に異論はない - Eゲイト英和辞典
I took it for granted that you were on our side. 例文帳に追加
私はもちろんあなたが私たちの味方だと思っていた。 - Tanaka Corpus
I took it for granted that you were on our side. 例文帳に追加
あなたはもちろん私達の味方だと思った。 - Tanaka Corpus
For whoever is not against us is on our side. 例文帳に追加
わたしたちに逆らわない者は,わたしたちの味方なのだ。 - 電網聖書『マルコによる福音書 9:40』
He composed a haiku (a Japanese poem in 17 syllables) saying, "Alas! We have only 60 domains on our side; This dawn of the year" 例文帳に追加
「ああ たった六十余州か けさの春」の句を読む。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
At the same time, quite a few members on our side showed up. 例文帳に追加
その時に、かなりの人数の(我らの)味方が入ってきました。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Our key objectives, therefore, are on the supply-side ? structural policies that increase flexibility and raise productivity growth and employment. 例文帳に追加
我々の主な目標は、生産性を向上させ、雇用を増加させるための構造政策にある。 - 財務省
And we remained side by side until the last moment, with our elbows resting on the bulwark rail, while the outline of the American coast grew more and more distinct. 例文帳に追加
アメリカの海岸が見えてくるころには、ぼくとネリーは、デッキを取り巻く欄干にもたれて、寄り添っていられるようになった。 - Maurice Leblanc『アルセーヌ・ルパンの逮捕』
and out of these seven one was a boy, so that the grown men on our side were six to their nineteen. 例文帳に追加
7人のうちの1人は子供で、つまり大人でくらべると、僕たちの6人に対してやつらの19人というわけだった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
A scanning section comprising an image pickup section for reading out the surface of a carried sheet and a head for printing scans a sheet carried on a carrier while being sucked from one side, and reads our rules printed on the sheet.例文帳に追加
搬送された用紙の表面を読み取る撮像部と、印字用のヘッドを持つ走査部が、片面から吸着した搬送装置に乗せられた用紙をスキャンし、用紙に印刷されている罫線を読み取る。 - 特許庁
and although we may have differed at times on scientific questions, I cannot remember, at least on my side, any break in our affection. 例文帳に追加
ときには学問上の問題で対立したこともあったが、私には、少なくとも私の側からしてみれば、私たちの友情を損なうようなことは思い当たらない。 - Robert Louis Stevenson『ジキルとハイド』
To make enhancible the calculation ability while playing a game by executing multiplication or addition when the pieces of an opponent, which are aligned in a row on a board, are sandwiched through the use of the two pieces of stones of our side, inverting the piece row of the opponent by means of the calculation result and progressing the game.例文帳に追加
(イ) 幼児や小学校初級程度の 算数全般が ゲームを通して楽しく練習できる事 (ロ) 算数の暗算練習の他に ゲーム自体が 大人でも楽しめる 知性的なレベルの内容を有している事 - 特許庁
When we think of supply and demand, we know from our experience that on the demand side, there are opportunities for young people when countries and communities use employment-intensive infrastructure programmes.例文帳に追加
私たちが需要供給の双方を考えるにあたっては、これまでの経験から需要サイドでは国家またはコミュニティが労働集約的インフラプログラムを実施すれば若者の雇用機会が生まれることを知っています。 - 厚生労働省
'In the Borough High Street, near St. George's Church, and on the same side of the way, stands, as most people know, the smallest of our debtors' prisons, the Marshalsea. 例文帳に追加
自治区大通りの聖ジョージ教会と同じ並びに、たいていの人が知っているとおり、いちばん小さな債務者監獄、マーシャルシー監獄がある。 - Charles Dickens『奇妙な依頼人』
and there was no doubt he would prefer wealth and freedom with the pirates to a bare escape from hanging, which was the best he had to hope on our side. 例文帳に追加
そしてせいぜいが単にはだか一貫で首吊りから逃げ出すわれわれの陣営より、宝物と自由がある海賊たちの陣営の方を選ぶことは、疑いもなかった。 - Robert Louis Stevenson『宝島』
We will now put that on one side, and take some other substance; but we must limit our experiments, for we have not time to spare for all the illustrations you would have a right to if we had more time. 例文帳に追加
じゃあこれはこっちに置いといて、別の物質をもってきましょう。でも実験はほどほどにしましょう。もっと時間があったらいろいろお目にかけたい例はあるんですが、それだけの余裕がありません。 - Michael Faraday『ロウソクの科学』
The easiest method from our side would be to never change the tun(4) interface IP number, but instead to change all outgoing packets so that the source IP number is changed from the interface IP to the negotiated IP on the fly. 例文帳に追加
我々の側から対処できる最も簡単な方法は、tunインターフェイスの IPアドレスを固定する事です。 またそのかわりに、 外に出ていくパケットを変更して、 発信元IP アドレスをインターフェイスの IP アドレスから、交渉によって得られた IP アドレスに、 適宜書きかえる事によっても対処できます。 - FreeBSD
To provide an armrest with a display, whose flat display can be rised by an easy operation for viewing only at a need in an easily visible position on a side of a crew, does not obstruct the crew getting in/our the car when the display is not used, and can be stored inside almost without reducing the inner space of the armrest.例文帳に追加
搭乗者の側方の見やすい位置に必要時にのみ簡単な操作で平板状ディスプレイを設けることができ、一方、不使用時には乗降などに邪魔とならず、且つ、アームレストの内部空間を殆ど減らすことなく内部に収納しておくことのできるディスプレイ付きのアームレストを提供する。 - 特許庁
Although there exist some negative opinions toward the Japan-EU EIA on the EU side, especially in its industrial sector, the European Council referred to the possibility of the EIA negotiations in its meeting in March 2011, adopting the conclusions which state that “the forthcoming summit must be used to strengthen this relationship and bring forward our common agenda, including through the potential launch of negotiations for a free trade agreement on the basis that Japan is willing to tackle inter alia the issue of non-tariff barriers and restrictions on public procurement.”例文帳に追加
EU 側は、産業界を中心に日EU・EIA には消極的な見解があるものの、2011 年3 月の欧州理事会で、日本が「非関税障壁や公共調達の制限などの問題に取り組む用意があることを条件に、自由貿易協定の交渉開始の可能性を含めた共通の課題を前進させ、日EU 関係を強化させるために、来るべき日EU 首脳協議を活用すべき」との結論が採択され、日EU・EIA 交渉の可能性について言及された。 - 経済産業省
意味 | 例文 (42件) |
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved. |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright(C) 財務省 ※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。 財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。 |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright (c) 株式会社 高電社 All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © Ministry of Health, Labour and Welfare, All Right reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”THE OLD MAN'S TALE ABOUT THE QUEER CLIENT” 邦題:『奇妙な依頼人』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 原文:「Pickwick Papers」Chapter XXI より 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright © Charles Dickens 1837, expired. Copyright © Kareha 2001, waived. |
原題:”THE ARREST OF ARSENE LUPIN” 邦題:『アルセーヌ・ルパンの逮捕』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2002 by SOGO_e-text_library この版権表示を残すかぎりにおいて、フェア・ユースの範囲内で複製・再配布が自由に認められます。ただし、再配布するときは必ず原文のファイルとともに圧縮したzipファイルの形態で配布してください。プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 最新版はSOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)にあります。 |
原題:”Treasure Island ” 邦題:『宝島』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
原題:”The Adventure of the Devil's Foot” 邦題:『悪魔の足』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. * 原文:「His Last Bow」所収「The Adventure of the Devil's Foot」 * 翻訳:枯葉<domasa@db3.so-net.ne.jp> プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版は http://www01.u-page.so-net.ne.jp/db3/domasa/にあります。 Copyright (C) Arthur Conan Doyle 1910, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
原題:”STRANGE CASE OF DR. JEKYLL AND MR. HYDE” 邦題:『ジキルとハイド』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. Katokt(katokt@pis.bekkoame.ne.jp)訳 (C) 2001 katokt プロジェクト杉田玄白(http://www.genpaku.org/)正式参加作品 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に対して許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。(「この版権表示を残す」んだから、「禁無断複製」とかいうのはダメ) |
原題:”THE CHEMICAL HISTORY OF A CANDLE” 邦題:『ロウソクの科学』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 1999 山形浩生 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をと ったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で 自由に利用・複製が認められる。 プロジェクト杉田玄白 正式参加作品。詳細はhttp://www.genpaku.org/を参照のこ と。 |
電網聖書はパブリック・ドメインに置かれます。電網聖書は,The World English Bible (WEB)を土台とした新しい日本語訳です。この草稿は2002年3月3日版です。 The World English Bible is dedicated to the Public Domain. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |