1016万例文収録!

「one's honor」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > one's honorに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

one's honorの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 55



例文

one's honor (to others) 例文帳に追加

面目 - EDR日英対訳辞書

honor one's ancestors例文帳に追加

先祖を敬う - Weblio Email例文集

on one's honor 例文帳に追加

名誉にかけて. - 研究社 新英和中辞典

lose one's honor 例文帳に追加

貞操を失う. - 研究社 新英和中辞典

例文

retrieve one's honor 例文帳に追加

名誉を挽回する. - 研究社 新英和中辞典


例文

a spot on one's honor 例文帳に追加

名声の汚点. - 研究社 新英和中辞典

pledge one's honor 例文帳に追加

自己の面目にかけて誓う. - 研究社 新英和中辞典

uphold [stain] one's honor 例文帳に追加

体面を保つ[汚す]. - 研究社 新英和中辞典

a reflection upon one's honor 例文帳に追加

名誉を傷つけること. - 研究社 新英和中辞典

例文

save one's honor [name] 例文帳に追加

名誉[名声]を保つ. - 研究社 新英和中辞典

例文

sell one's honor [chastity] 例文帳に追加

名誉[貞操]を売る. - 研究社 新英和中辞典

a taint on one's honor 例文帳に追加

名声についた汚点. - 研究社 新英和中辞典

of one's honor, being destroyed 例文帳に追加

面目がつぶれるさま - EDR日英対訳辞書

honor at the time of one's death 例文帳に追加

死にぎわの名誉 - EDR日英対訳辞書

to have an honor conferred upon one 例文帳に追加

勲章を受ける - EDR日英対訳辞書

redeem one's honor例文帳に追加

名誉をばん回する - Eゲイト英和辞典

retrieve one's honor例文帳に追加

名誉をばん回する - Eゲイト英和辞典

redeem one's honor [good name] 例文帳に追加

名誉を挽回(ばんかい)する. - 研究社 新英和中辞典

one's word of honor 例文帳に追加

名誉にかけた約束[言明]. - 研究社 新英和中辞典

one's honor and dignity 例文帳に追加

世間の人々に対する体裁 - EDR日英対訳辞書

to have one's honor utterly destroyed 例文帳に追加

面目がまるつぶれになるさま - EDR日英対訳辞書

not to be equal to one's honor or position 例文帳に追加

名誉,地位に釣り合わない - EDR日英対訳辞書

Mausoleums were once used to perform memorial rites in honor of one's ancestors. 例文帳に追加

もと祖先の霊を祀る所。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

fight a duel, as over one's honor or a woman 例文帳に追加

その人の名誉または女性をめぐって決闘を行う - 日本語WordNet

to be able to correct one's posture or honor 例文帳に追加

(威儀や姿勢を)きちんとすることができる - EDR日英対訳辞書

"I think, your honor, that we should do well to make for one of the ports on the coast." 例文帳に追加

「だんな、どこか沿岸の港に行った方がいいと思うんですが。」 - JULES VERNE『80日間世界一周』

There is the opinion that this is due to the seppuku principle of 'redeeming one's own honor and atonement through death' becoming established as 'the culture of the Japanese people.' 例文帳に追加

これは「己の名誉と贖罪の為、死を以って償う」という切腹の理念が「日本人の伝統」として固定化されたためであるという意見もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Etiquette for sitting on a zabuton includes not standing on the zabuton, and first of all kneel on the zabuton on the side away from the seat of honor and use one's knees to pivot 45 degrees in the direction of the zabuton. 例文帳に追加

座る側の作法としては、座布団を足で踏まず、まず座布団の下座側に跪座し、膝を生かして座布団の方へ45度体を向きかえる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The custom of offering somen on a tray used for serving as one of the Buddhist altar fittings in Urabon-e festival (a Festival of the Dead or Buddhist All Souls' Day, around the fifteenth of July or August, depending on local customs) and Ebisu ko (a fete in honor of Ebisu for the purpose of asking for good fortune) is observed nationwide. 例文帳に追加

盂蘭盆会の精霊膳やえびす講の供膳にそうめんを供する習慣は全国に見られる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Although the Emperor is not involved, the People's Honor Award and the Prime Minister's Award established in 1977 are also considered as one of Eiten. 例文帳に追加

また、天皇は関わらないものの1977年(昭和52年)に制定された国民栄誉賞や内閣総理大臣顕彰等も栄典の一種と言える。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In 867, Michizane was selected to be one of the two Monjo Tokugosho (honor student among the monjo-sho), was appointed to the Shorokuinoge (Senior Sixth Rank, Lower Grade), and became the Gonnoshojo (Deputy Junior Secretary) of Shimotsuke Province. 例文帳に追加

貞観9年(867年)には文章生のうち二名が選ばれる文章得業生となり、正六位下に叙せられ、下野権少掾となる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In the preliminary battle of the Battle of Shizukatake in 1583, he had the honor of being the first one to reach the enemy at the attack on Kameyamajo Castle (Ise Province) (Kameyama City, Mie Prefecture). 例文帳に追加

天正11年(1583年)の賤ケ岳の戦いでは、その前哨である亀山城(伊勢国)(三重県亀山市)攻めで一番乗りの手柄をあげている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

On Oct. 25, Kitano Takeshi, an entertainer and film director, was awarded the Legion of Honor, one of France's highest distinctions.例文帳に追加

10月25日,タレントで映画監督の北野武(たけし)さんが,フランスで最高の名誉の1つであるレジオン・ドヌール勲章を受章した。 - 浜島書店 Catch a Wave

According to the commonly accepted theory, under laws that predate the modern age in Europe and modern legislation, justifiable defense or violation of the sanctity of life in order to protect one's honor was not accepted from the viewpoint of legal equilibrium. (Before the modern age, however, it was possible to redeem one's honor by dueling.) 例文帳に追加

近代以前のヨーロッパの法律や近代法体系において、名誉の侵害に対する正当防衛は認められない、あるいは法益均衡の観点から生命の侵害をもって報いることは認められないと解されるのが通説(ただし、近代以前には決闘による名誉回復はあり得た)である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

This was done to ensure that former priests of a monzeki temple were granted the honor befitting their rank even after they returned to secular life as a result of the movement to abolish Buddhism in the early Meiji period, and because of this, one-generation Miyake (house of an imperial prince) sprung up one after another around the time of the Meiji Restoration. 例文帳に追加

明治維新前後に次々に設置された1代限り宮家は、明治初年の廃仏毀釈の風潮に乗って続々と還俗した元門跡たちに、その身分にふさわしい礼遇を与えるためのものであった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He donated one hoju at Todaiji Daibutsu Onkashira Kuyo (Inauguration ceremony of fixing the head of Great Buddha of Todai-ji Temple) in 861 and was given the newly-established title, Hokkyo-shonin-i (a title of honor that was given to Buddhist sculptors, painters, poets, etc) in 864. 例文帳に追加

861年(貞観3年)東大寺大仏御頭供養の際に宝樹1本を寄進し、864年(貞観6年)に新設された法橋上人位に任じられた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Masayo ASUKAI was a sixth generation descendant of Masatsune ASUKAI, who was one of the compilers of Shin Kokin Waka Shu (New Collection of Ancient and Modern Japanese Poetry), and he had the honor to be chosen as compiler thanks to Yoshinori ASHIKAGA, who was his supporter. 例文帳に追加

飛鳥井雅世は新古今和歌集選者の一人飛鳥井雅経の六世孫であり、庇護を受けた足利義教の推輓で選者の栄誉に浴した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

One of his daughters became a nyobo (high-ranked court lady) of Kenshunmonin and she was called 'naishi' (a maid of honor to the Empress) (There is every possibility that she was the same person as TAIRA no Noriko, a tenji (a court lady of the first rank) mentioned in the article for June 12, 1191 in "Azuma Kagami" (The Mirror of the East)). 例文帳に追加

娘の一人は建春門院女房となり内侍と称していた(『吾妻鏡』建久2年(1191年)5月12日条)に見える典侍・平宣子と同一人物の可能性が高い)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He later raised an army in honor of Imperial Prince Takayoshi and Prince Giyu, but his footholds fell one after another to the massive reinforcement army of 30,000 men from the Muromachi bakufu side led by Mochikuni HATAKEYAMA and Katsumoto HOSOKAWA. 例文帳に追加

その後尊義親王・義有王を奉じ兵を挙げるが、室町幕府方の援軍畠山持国・細川勝元らが率いる3万の大軍に次々と拠点を落とされる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

He is enshrined as a shusaijin (main enshrined deities) in Kikuchi-jinja Shrine (Kikuchi City, Kumamoto Prefecture), which is one of the 15 shrines that mainly honor the nobles and military commanders on the side of the Nancho during Kemmu Restoration. 例文帳に追加

菊池武時、菊池武光と共に、建武中興十五社のうちの一社である菊池神社(熊本県菊池市)の主祭神として祀られている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

It is said that Yoshimitsu was under the protection of the Mori clan because of this family linkage, but there is no evidence that he was a vassal of the Mori clan, and he kept the family honor of a distinguished family as one of the Shogun families. 例文帳に追加

この縁から毛利氏の保護下にあったらしいが家臣としての記録はなくあくまで将軍家一門の名族として家名を保った。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Southern Kyushu, the Tanokami-ko (festival in honor of Tanokami) is also widely held on the day of the Ox (one of the twelve animals of the oriental zodiac) in February, and October or November according to lunar calendear (or twice an year in spring and autumn). 例文帳に追加

この例をはじめ、南九州では旧暦2月と旧暦10月または11月のいずれも丑の日に(つまり春秋の2度にわたって)田の神講が広くおこなわれている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

To conclude an ikki, a rite called Ichimi Shinsui (one taste of the gods' water) would be held, during which the members would make a written and spoken vow, after which they would drink, before the gods, the ashes of the document in which they had written their declaration and the penalties to which they would be subject should they fail to honor the ikki. 例文帳に追加

一揆の盟約を結ぶに際しては、神前で宣言内容や罰則などを記す起請文を書いて誓約を行い、紙を焼いた灰を飲む一味神水と呼ばれる儀式が行われた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Since even minor nobles would be able to have the honor of being selected if they were skilled at waka (a traditional Japanese poem of thirty-one syllables), especially utaawase, it is said that some of the people of low birth were desperate to come up with good poems, literally for their lives. 例文帳に追加

歌合などでは、小貴族であっても和歌の腕がよければ選ばれて光栄に浴することも出来たので、身分の低い参加者のうちには文字通り命がけの覚悟で歌を練るものもいたと言う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

In Japan, it was a symbol of Hokkyo-shonin (a title of honor given to Buddhist sculptors, painters, poets, etc.), which was one of the ranks for monks in 864; later, however, the monks who traveled around and put their efforts into teaching people were referred to as Shonin (上人) or Shonin (聖人) by ordinary people. 例文帳に追加

日本では、貞観_(日本)6年(864年)に僧位の一つとして置かれた法橋上人の略号であったが、後に民間においても諸国を回って民衆教化にあたった僧に対して「上人」あるいは「聖人」と呼ぶようになった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Nichiren also subscribed to this theory and described in "Kanjin Honzon Sho" (Spiritual Contemplation and the Most Venerable One), connecting it with mappo mukai (a concept to deny the validity of precepts in the Final Dharma Age), 'Sakyamuni's Ingyokatoku no niho (the practices done by Sakyamuni over a long period of time and the virtues cultivated for them) are all contained in the five words of myo, ho, ren, ge, and kyo (in Myohorenge-kyo (Hoke-kyo), and if we remember (and honor) the teachings of Buddha with these five words, his kudoku (merits) of cause and effect are naturally transferred to us.' 例文帳に追加

また、日蓮もこの説を継承し、末法無戒と結びつけ、『観心本尊抄』に「釈尊の因行果徳の二法は妙法蓮華経の五字に具足す。我等此の五字を受持すれば自然に彼の因果の功徳を譲り与え給う」と述べている。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The public compliments, which included 'the master of Bumdo (literature),' 'brilliant of the day,' 'the most clever man of the day' and 'elder statesman of the country' were a great honor for his descendants and were a key factor in allowing them to persist as the Tosho family (one of the six court noble families such as the Takatsuji family, the Gojo family and the Higashibojo family). 例文帳に追加

また、世間から「文道棟梁」「今世之宏才」「当代大才」「国之元老」という賛辞が彼に送られたことも彼の子孫にとって大いなる栄誉となり、明治維新まで堂上家(高辻家・五条家・東坊城家等の六家)として存続できたことの大きな要因となった。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Japan is committed to further strengthening its partnership with the GEF.It is our honor to report hereby that the IDB and the JICA have signed a new co-financing framework of CORE, Co-financing for Renewable Energy and Energy Efficiency, in the field of energy efficiency and renewable energy and will launch it soon, with the aim to promote economic growth on one hand and address climate change issues on the other. 例文帳に追加

これらに加え、我が国は、経済成長と気候変動対策の両立を目指し、今般、IDBとJICAとの間で、省エネルギー・再生可能エネルギー分野において協調融資を行う枠組「CORE(Cofinancing for Renewable Energy and Energy Efficiency)」に署名し、支援を開始することになりました。 - 財務省

To the criticism that says Yoshitsune won the battle by employing mean tactics, there are those who oppose to this criticism advocating that in the first place there were no established battle rules at that time (strictly speaking, "Konjaku Monogatari" (The Tale of Times Now Past) and other documents confirm that some rules including the place of battle for one-on-one fight and collective battle was established in several cases, such as when warriors (samurai) had a private reason or a problem concerning their territories or honor and both parties whished to solve the problems by themselves by way of a duel. 例文帳に追加

そもそも当時の合戦にルールは存在せず(厳密に言うならば、武士が私的な理由、所領問題や名誉に関わる問題で、自力・当事者間で解決しようとして合戦に及ぶ場合には一騎打ちや合戦を行う場所の指定などがあったことが『今昔物語集』などで確認できる)、義経の勝因を当時としては卑怯な戦法にある、と非難することに対する反論もある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Bushido as a moral system is 'being loyal to one's lord, being dutiful to one's parents, controlling oneself strictly, being merciful to those of lower rank, having sympathy to the enemy, abstaining from selfish desire, respecting justice and respecting honor more than wealth.' Many of those who followed the Bushido code also possessed a Confucian attitude of 'continuance of family name,' which prospered during the Edo period and was formulated as Bushido. 例文帳に追加

道徳大系としての武士道とは「君に忠、親に孝、自らを節すること厳しく、下位の者に仁慈を以てし、敵には憐みをかけ、私欲を忌み、公正を尊び、富貴よりも名誉を以て貴しとなす」。 ひいては「家名の存続」という儒教的態度が底流に流れているものが多く、それは江戸期に思想的隆盛を迎え、武士道として体系付けられるに至る。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

索引トップ用語の索引



  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
浜島書店 Catch a Wave
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved.
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
研究社 新英和中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
Copyright(C) 財務省
※この記事は財務省ホームページの情報を転載しております。内容には仮訳のものも含まれており、今後内容に変更がある可能性がございます。
財務省は利用者が当ホームページの情報を用いて行う一切の行為について、何ら責任を負うものではありません。
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”Around the World in 80 Days[Junior Edition]”

邦題:『80日間世界一周』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

SOGO_e-text_library責任編集。Copyright(C)2000-2001 by SOGO_e-text_library
この版権表示を残すかぎりにおいて、商業利用を含む複製・再配布が自由に認められる。
プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。
SOGO_e-text_library(http://www.e-freetext.net/)
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS