意味 | 例文 (999件) |
report toの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 9858件
to report continuously 例文帳に追加
続いて報告する - EDR日英対訳辞書
To submit a report to the imperial court 例文帳に追加
調査報告書説 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I do not have anything particular to report to you. 例文帳に追加
特別ありません。 - 金融庁
I have nothing in particular to report to you today. 例文帳に追加
別にございません。 - 金融庁
I have nothing in particular to report to you today. 例文帳に追加
特にございません。 - 金融庁
those not related to this report 例文帳に追加
報告の対象外 - Weblio Email例文集
give credit to a report 例文帳に追加
報告を信用する - 研究社 英和コンピューター用語辞典
to report a seal-impression 例文帳に追加
印鑑届けをする - 斎藤和英大辞典
(報道なら)to confirm a report―(証拠なら)―corroborate evidence 例文帳に追加
確実にする - 斎藤和英大辞典
to report a law-cause 例文帳に追加
裁判を掲載する - 斎藤和英大辞典
to report to the police―communicate with the police―tell one's story to the police 例文帳に追加
警察へ届ける - 斎藤和英大辞典
to send in a report of temporary residence 例文帳に追加
寄留届をする - 斎藤和英大辞典
to report a birth―have a birth registered 例文帳に追加
出産届をする - 斎藤和英大辞典
to report the circumstances―make a particular report 例文帳に追加
顛末を報告する - 斎藤和英大辞典
to report one's death―give notice of one's death 例文帳に追加
死亡届けをする - 斎藤和英大辞典
to report one's arrival―give notice of one's arrival 例文帳に追加
到着を届け出る - 斎藤和英大辞典
to report one's name and address 例文帳に追加
住処姓名を届け出る - 斎藤和英大辞典
to report to the authorities―give notice to the authorities―notify the authorities 例文帳に追加
その筋へ届ける - 斎藤和英大辞典
to report one's removal to the authorities―give notice of one's removal to the authorities―notify the authorities of one's removal 例文帳に追加
転居を届ける - 斎藤和英大辞典
意味 | 例文 (999件) |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved. |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。 |
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年1月現在の情報を転載しております。 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”A Horseman in the Sky” 邦題:『空飛ぶ騎兵』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) Ambrose Bierce 1889, expired. Copyright (C) Kareha 2000-2001, waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |