1016万例文収録!

「section under charge」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > section under chargeに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

section under chargeの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 19



例文

the section under one's charge 例文帳に追加

受け持ち区域 - 斎藤和英大辞典

Each has his own section under his chargehis own beathis own territory. 例文帳に追加

銘々受持区域がある - 斎藤和英大辞典

A display section displays the available remaining charge amount under the worst or best condition.例文帳に追加

表示部は、最悪、最良条件下利用可能残り電荷量を表示する。 - 特許庁

These people take partial charge of the brewing process by section and directly instruct kurabito under the command of the toji, and they also play a role of middle level executives. 例文帳に追加

杜氏の統率の下に部門別に工程を分担し、蔵人の直接指導をする責任者であり、中間管理職のような役割も負う。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

Accordingly, the quantity of hot electrons injected to a charge storage layer CSL under a gap section and the first memory gate electrode MG1 is made smaller than that to the charge storage layer CSL under the second memory gate electrode MG2 when the data is written, and incomplete erasing of data in the gap section and the charge storage layer CSL under the first memory gate electrode MG1 is prevented.例文帳に追加

これにより、データ書き込み時に、ギャップ部および第1メモリゲート電極MG1下の電荷蓄積層CSLに注入されるホットエレクトロンの注入量を第2メモリゲート電極MG2下の電荷蓄積層CSLに注入されるホットエレクトロンの注入量よりも減少させて、ギャップ部および第1メモリゲート電極MG1下の電荷蓄積層CSLにおけるデータの消去残りを防ぐ。 - 特許庁


例文

Which section of a driving torque waveform should be used is preliminarily determined under setting conditions (the maximum value, average value, minimum value or the like), and charge acting on the photoreceptor 10 is calculated.例文帳に追加

予め設定条件により駆動トルク波形のどの部分を使用するか決めておき(最大値、平均値、最小値など)、感光体10に作用する荷重を算出する。 - 特許庁

In the solid-state image pickup element, a second first- conductivity area 41 is formed in a low-concentration first-conductivity area 40 provided under the first first-conductivity area 26 of a photosensor section 25 for expanding an electric charge collecting area.例文帳に追加

受光センサ部25の第1の第1導電型領域26下の低濃度の第1導電型領域40に電荷収集領域を広げるための第2の第1導電型領域41を形成して成る。 - 特許庁

The following provisions apply for the purposes of proceedings for an offence under this Ordinance alleged to have been committed by a corporation-- (a) any rules of court relating to the service of documents; and (b) section 19A (plea by a corporation before a magistrate) and section 87 (procedure on charge of indictable offence against corporation) of the Magistrates Ordinance (Cap. 227). 例文帳に追加

法人が犯したと主張される本条例に基づく罪に係る手続の適用上,次の規定を適用する。 (a) 書類の送達に関する裁判所規則,及び (b) 判事条例(Cap.227)第19A条(判事に対する法人の抗弁)及び第87条(法人に対する正式起訴犯罪の告訴手続) - 特許庁

To provide an image recording device enhanced in operationality with respect to an image recording device having a paper charge section into which a cartridge containing a rolled photosensitive material which is run out from an opening is charged, wherein the photosensitive material is run out from the cartridge by a pair of paper feeding rollers disposed under the paper charge section in such a way that they can come in contact with each other.例文帳に追加

ロール状に巻回された感光材料を有し、開口から前記感光材料が繰りだされるカートリッジが装填される紙装填部を有し、該紙装填部の下部に設けられた離接可能な一対の給紙ローラによって、前記カートリッジから前記感光材料を繰りだす画像記録装置に関し、操作性が向上する画像記録装置を提供することを課題とする。 - 特許庁

例文

Ietsugu appeared for the first time in literature under the name of 'Saburozaemon HONJO' on the May 9, 1249 (around mid 13th century) Section of "Azuma Kagami" about Zassho (a person in charge of miscellaneous tasks) for building Kanin-dono (Kanin Palace) and the name of his younger brother, Shiro-saemonnojo Tokiie also appeared (He seems to have been visiting Kyoto). 例文帳に追加

『吾妻鏡』の、建長2年(1250年・13世紀中頃)3月1日条、造閑院殿雑掌の事、において、「本庄三郎左衛門」の名で記載されているのが、文献上での家次の名の初見であり、弟である四郎左衛門尉時家の名も見られる(京都に出向いていたものと見られる)。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

例文

According to the "Yoro-ryo" (Yoro Code), 'Kaheisho,' which provided salted food (of meat or fish), condiments such as Chinese sauce and misho (original form of miso or say sauce), fruits, rice cake products (millet and so on) and so on and dealt confectioneries and rice cakes under the jurisdiction of it, and 'Shoin' (section in charge of primitive soy sauce, sho) were established. 例文帳に追加

『養老令』によれば、醢(肉や魚を塩辛状にしたもの)、醤・未醤(みそ)などの調味料、菓(くだもの)、雑餅(雑穀などの餅製品)などを供給し、管下の組織として菓・餅類を扱う「菓餅所」と醤・未醤を扱う「醤院」が設置された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

A region just under a charge holding part, of the bottom surface of both sides of the projection of a semiconductor substrate having a projection step in the cross-section in the direction perpendicular to the gate electrode is formed as a part of the diffusion layer region completely working as the source/drain on the active region.例文帳に追加

ゲート電極に垂直な方向の断面において、凸部の段差を有する半導体基板の凸部両側底面であって電荷保持部の直下である領域が、活性領域上では、全てソース/ドレインである拡散層領域の一部である構造にした。 - 特許庁

The signal charge packets are transferred under continuous stat to third transfer gate groups SG1 and SG2, and addition of signal charges are carried out through the combination of vertical transfer by the third transfer gate groups SG1 and SG2, and horizontal transfer by a horizontal transfer section 6.例文帳に追加

そのように信号電荷パケットを連続させた状態で第3の転送ゲート群SG1,SG2に転送し、第3の転送ゲート群SG1,SG2による垂直転送と水平転送部6による水平転送とを組み合わせることによって信号電荷の加算を行う。 - 特許庁

If topics come up during a contact with a competitor that are problematic under competition law, it is desirable that rules require "a clear declaration of non-participation in such topic, a demand for an entry in the minutes, withdrawal, a report to the section in charge of compliance, and for the measures taken by the corporation to be put in writing".例文帳に追加

競合他社との接触の際、競争法上問題のある話題になった場合は、「かかる話題につき明確に不参加を表明、議事録への記載を要求、退席、コンプライアンス担当部署に報告、自社の対応について書面化」、とのルールを設けることが望ましい。 - 経済産業省

The Registrar may, on request made by the owner of a registered trade mark or a licensee, or by any person having an interest in or charge on a registered trade mark the particulars of which have been entered in the register under section 29 (registration of transactions affecting registered trade mark), enter any change in his name or address, or in any other particulars identifying such person, as recorded in the register. 例文帳に追加

登録官は,登録商標所有者若しくは使用権者,又は第29条(登録商標に影響する取引の登録)に基づいてその詳細が登録簿に記入されている登録商標に利害若しくは担保権を有する何人かから請求があったときは,記録されている当該人の名称若しくは宛先,又は当該人を確認するその他詳細における変更を登録簿に記入することができる。 - 特許庁

(1) When an accused charge with an offence under section 73 or section 74 of this Act in relation to a registered trademark pleads that the registration of the trademarks is invalid, the following procedures shall be followed- (a) if the Magistrate is satisfied that such defense is prima facie tenable, he shall not proceed with the charge but shall adjourn the proceeding for three months from the date on which the plea of the accused is recorded to enable the accused to file an application before the High Court Division under this Act, for the rectification of the Register on the ground that the registration is invalid. (b) if the accused proves to the Magistrate that he has made such application within the time so limited or such further time as the Magistrate may for sufficient cause allow, the further proceedings in the prosecution shall be stayed by the Magistrate till the disposal of such application for rectification and of the appeal, if any, there from. (c) if within a period of three months or within such extended time as my be allowed by the Magistrate, the accused fails to apply to the High Court Division for rectification of the Register, the Magistrate shall proceed with the case as if the registration were valid. 例文帳に追加

(1)本法第73条又は第74条に基づき、登録された商標に関する罪の被疑者が、当該商標の登録が無効であることを主張する場合、次に掲げる手順に従う。(a)治安判事が、かかる抗弁が一見して明らかに支持できることを確信した場合、同判事は起訴を行わず、被疑者が当該登録の無効を理由として登録簿の是正を求める申立書を本法に基づき高等裁判所に提出できるよう、被疑者の抗弁が記録された日から3月間訴追手続きを中断する。(b)被疑者がそのような期限内に、又は治安判事が十分な根拠に基づき認める追加期間内に当該申立てを行ったことを治安判事に証明すると、当該訴追手続きは、是正を求める当該申立て及び不服申立てがあればそれが処理されるまで、さらなる手続きは治安判事により中断される。(c)3月以内又は治安判事が認める延長期間内に、被告の登録簿の是正を求める高等裁判所への申立てを怠る場合、治安判事は当該登録が有効であるかのように当該事件を進行させる。 - 特許庁

(ii) In the case of a juridical person (including an association or foundation without juridical personality having a representative person or administrator; hereinafter the same shall apply in this Section, Article 24-6-6, paragraph (1), item (i), Article 24-27, paragraph (1), item (iii), and Article 31, item (viii)), the name of the juridical person's Officer (meaning a member in charge of executing business, a director, an executive officer, a representative person, an administrator, or any other person equivalent thereto, and including a person specified by a Cabinet Office Ordinance who, irrespective of his/her title, is found to have control over the juridical person which is equivalent to or greater than that of any of those listed herein; the same shall apply hereinafter except for under Article 24-6-4, paragraph (2) and from the following Chapter to Chapter III-2), the Officer's name or trade name, and where the juridical person also has an employee specified by a Cabinet Order, such employee's name; 例文帳に追加

二 法人(人格のない社団又は財団で代表者又は管理人の定めのあるものを含む。以下この節、第二十四条の六の六第一項第一号、第二十四条の二十七第一項第三号及び第三十一条第八号において同じ。)である場合においては、その役員(業務を執行する社員、取締役、執行役、代表者、管理人又はこれらに準ずる者をいい、いかなる名称を有する者であるかを問わず、法人に対し、これらの者と同等以上の支配力を有するものと認められる者として内閣府令で定めるものを含む。第二十四条の六の四第二項及び次章から第三章の二までを除き、以下同じ。)の氏名、商号又は名称及び政令で定める使用人があるときは、その者の氏名 - 日本法令外国語訳データベースシステム

Where a person accused of an offence under section 103 proves - (a) that in the ordinary course of his business he is employed on behalf of other persons to apply trade marks or trade descriptions, or as the case may be, to make dies, blocks, machines, plates, or other instruments for making, or being used in making, trade marks; and (b) that in the case which is the subject of the charge he was so employed, and was not interested in the goods or other thing by way of profit or commission dependent on the sale of such goods or providing of services, as the case may be; and (c) that, having taken all reasonable precautions against committing the offence charged, he had, at the time of the commission of the alleged offence, no reason to suspect the genuineness of the trade mark or trade description; and (d) that, on demand made by or on behalf of the prosecutor, he gave all the information in his power with respect to the persons on whose behalf the trade mark or trade description was applied, he shall be acquitted. 例文帳に追加

103条違反で告訴された者が,次に掲げることを立証したときは,無罪とする。 (a) その者が他人に雇用された者であって,自己の通常の業務上他人のために商標若しくは取引表示を使用し,又は場合に応じて商標を作成し若しくは商標の作成のために使用される打型,版木,機械,板金,若しくはその他の器具を製作したこと (b) 告訴の対象となっている事件において,自己が他人に雇用された者であり,かつ,違反に係る商品の販売又は場合に応じてサービスの提供による利潤若しくは歩合を得ることによってその商品又はその他の物に利害関係を有するものではないこと (c) 告訴された違反を防止するために一切の合理的な措置を講じ,違反とされることを行ったとき,商標又は取引表示が真正なものであることを疑う理由がなかったこと,及び (d) その者の代わりに商標又は取引表示が使用された当人に関して一切の情報を,自己の権限で,告訴人の要求により若しくは告訴人のために,提供したこと - 特許庁

例文

(4) When forfeiture is directed on a conviction the Court, before whom the person convicted, may order any forfeited article to be destroyed or otherwise disposed of as the Court thinks fit. Where a person is accused of an offence under section 73 of this Act and proves. (a) that in the ordinary course of his business he is employed on behalf of other persons to apply trademarks or trade descriptions, or, as the case may be, to make dies, blocks, machines, plates, or other instruments for making, or being used in making, trademarks; (b) that in the case which is the subject of the charge he was so employed, 58 and was not interested in the goods or service or other thing by way of profit or commission dependent on the sale of such goods or services or other things, as the case may be; (c) that the took reasonable precautions against committing the offence charged; (d) that he had, at the time of the commission of the alleged offence, on reason to suspect the genuineness of the trademark or trade description; and (e) that on demand made by or on behalf of the prosecutor, he gave all the information in his power with respect to the persons on whose behalf the mark or description was applied; the Court may discharge the person from the complaint. 例文帳に追加

(4)没収が有罪判決について命令された場合、裁判所は、有罪を宣告された者に、没収が命じられたいかなる物品についても廃棄又は裁判所が適切と考えるその他の処分を命ずることができる。本法第73条に定める違反に係る被疑者が次に掲げる事項を立証した場合、裁判所は訴追を取り下げることができる。(a)自己の事業の通常の過程において、他の者に代わり、商標若しくは商品表示を付するために、又は(場合に応じ)、商標の制作用若しくは当該制作に使用される金型、版、機器、板材又はその他の器具を製作するために、当該他の者に雇用されていること。(b)容疑の対象となる事件において、そのように雇用されていた事実、及び、かかる商品若しくは役務(場合に応じ)の販売によって決まる利益若しくは手数料のを得る手段としての当該商品若しくは役務又はその他の物品に関与していなかったこと。(c)容疑の対象となった違反を犯さないよう合理的予防措置を講じていたこと。(d)違反行為を実行したとされる時点において、当該商標又は商品表示の真実性を疑う理由があったこと。(e)検察官により、又は検察官に代わって行われた要求に応じて、当該標章又は表示をその者のために付した者に関し、自らの権能が及ぶすべての情報を提出したこと。 - 特許庁

索引トップ用語の索引



  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright Ministry of Economy, Trade and Industry. All Rights Reserved.
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS