例文 (18件) |
try to stopの部分一致の例文一覧と使い方
該当件数 : 18件
Stop background jobs that try to write to the terminal. 例文帳に追加
端末に出力しようとしたバックグラウンドジョブを停止する。 - JM
They are aware of how dangerous it will be to try to stop the train. 例文帳に追加
彼らは列車を止めようとすることがどれほど危険かわかっている。 - 浜島書店 Catch a Wave
Try dialing into the system; be sure to use 8 bits, no parity, and 1 stop bit on the remote system. 例文帳に追加
この時、8ビット、パリティなし、 1ストップビットで接続するようにしてください。 - FreeBSD
It is said that he sacrificed his life to try and stop Ujimitsu ASHIKAGA from attacking Kyoto by taking advantage of the Koryaku Coup. 例文帳に追加
康暦の政変に乗じて攻め上がろうとする足利氏満に対する諌死だったという。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
The railroad company and the police try everything to stop the train, but without success. 例文帳に追加
鉄道会社と警察は列車を止めようとあらゆることを試すが,失敗に終わる。 - 浜島書店 Catch a Wave
You might as well try to stop a Bandersnatch!' 例文帳に追加
それを休ませようとするのは、犯駄酢那智(ばんだすなっち)を休ませようとするようなもんじゃ!」 - LEWIS CARROLL『鏡の国のアリス』
Their pace is different, whether fast or slow, so is their reality, whether simple or gorgeous. All emperors have never failed to look back upon antiquity, and to try to properly reestablish the ancient teachings that were almost collapsed, to enlighten the today's world through such teachings, and to stop the loss of ancient wisdom. 例文帳に追加
(雖歩驟各異文質不同莫不稽古以繩風猷於既頽照今以補典敎於欲絶) - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Furthermore, the brake control device determines whether the motor runs idle by determining whether or not the difference between the first and second voltage drop hours MT1 and MT2 in which generated voltage (MT) by the motor 60 after the stop of the motor 60 lowers to a predetermined threshold voltage is not less than a threshold hour on the first try and second try respectively.例文帳に追加
そして、1回目と2回目それぞれで、モータ60停止後のモータ60による発電電圧(MT)が所定の閾電圧に低下するまでの第1、第2電圧低下時間MT1、MT2の差が閾時間以上であるか否かを判定することで、モータ空回り判定を行う。 - 特許庁
Their pace is different, as to whether it is fast or slow, so is their reality, whether it is simple or gorgeous. All emperors have never failed to look back upon antiquity, and to try to properly reestablish the ancient teachings that had almost collapsed, to enlighten today's world through such teachings, and to stop the loss of ancient wisdom. 例文帳に追加
…歩驟(ほしう)各異(おのおのこと)に、文質同じくあらずと雖も、古を稽(かむが)へて風猷を既に頽れたるに縄(ただ)し、今に照らして典教を絶えむとするに補はずといふことなし。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
I'm prepare for death in the first place, that is why I came your house away from downtown alone, turning deaf ear to my family, mentors and following who desperately try to stop me from coming.' 例文帳に追加
「兄弟分や子分の者が止めるを聞かず唯一人、向かいに応じて山の手へ流れる水も遡る水野の屋敷へでてきたは、元より命は捨てる覚悟。」 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
When a present time counted by a clock section 8 comes to the scheduled time registered on the table, a reception section 1 in a stop state is started to try the reception of the broadcast wave.例文帳に追加
時計部8において計時された現在の時刻がこのテーブルに登録された予定時刻になると、停止状態の受信部1が起動されて、放送波の受信が試みられる。 - 特許庁
If the gas supply system 20 is installed in a vehicle, a vehicle start fully opens the stop valves 42 to 48 from a fully closed position to try to detect an anomaly in the pressure sensors 52 to 58, so that no special operations are necessary for anomaly detection.例文帳に追加
ガス供給装置20を車両に搭載した場合、車両を始動するときに全閉状態の開閉弁42〜48を全開して圧力センサ52〜58の異常を検出することができるから、異常を検出するのに特別な動作を必要としない。 - 特許庁
例文 (18件) |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright © 1995-2024 Hamajima Shoten, Publishers. All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group. This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ). |
Copyright 1994-2010 The FreeBSD Project. All rights reserved. license |
Copyright (c) 2001 Robert Kiesling. Copyright (c) 2002, 2003 David Merrill. The contents of this document are licensed under the GNU Free Documentation License. Copyright (C) 1999 JM Project All rights reserved. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”Through the Looking Glass: And What Alice Found There” 邦題:『鏡の国のアリス』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. (C) 2000 山形浩生 プロジェクト杉田玄白正式参加作品。 本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者に一切断ることなく、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |