uncivilizedを含む例文一覧と使い方
該当件数 : 34件
during the Edo period of the Japan, visiting foreigners from southern countries thought to be uncivilized barbarians 例文帳に追加
南方に住む野蛮人 - EDR日英対訳辞書
the nine uncivilized countries as was once believed by the ancient Chinese people 例文帳に追加
漢民族にとっての九つの野蛮国 - EDR日英対訳辞書
a race of people living in the eastern part of China, and said to be uncivilized 例文帳に追加
古代中国において,東方に住む未開民族 - EDR日英対訳辞書
How uncivilized they are to talk so loudly in public! 例文帳に追加
あんなに大声を張り上げて, 何て野蛮な人達なんでしょう. - 研究社 新和英中辞典
Those who use forks or chopsticks often think people who don't are uncivilized.例文帳に追加
フォークや箸を使う人は、使わない人を下品と思いがちだ。 - Tatoeba例文
a member of an uncivilized or undeveloped tribe or group 例文帳に追加
未開の地域で原始的状態のまま生活している,その土地の人種 - EDR日英対訳辞書
of uncivilized tribes, the custom of killing and decapitating enemies for their religious ceremonies 例文帳に追加
宗教的儀礼のために他部族民の首を取る未開社会の習俗 - EDR日英対訳辞書
"You make me feel uncivilized, Daisy," 例文帳に追加
「デイジーの前に出ると自分が文明の外からやってきたような気がする」 - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』
Those who use forks or chopsticks often think people who don't are uncivilized.例文帳に追加
フォークやはしを使う人々は、しばしばフォークやはしを使わない人々のことを未開だと考える。 - Tatoeba例文
fighting is crude and uncivilized especially if the weapons are efficient-Margaret Meade 例文帳に追加
特に兵器が能率的である場合、戦いは残酷で非文明的である―マーガレット・ミード - 日本語WordNet
Those who use forks or chopsticks often think people who don't are uncivilized. 例文帳に追加
フォークやはしを使う人々は、しばしばフォークやはしを使わない人々のことを未開だと考える。 - Tanaka Corpus
It was an important view for people living before the modern period or in uncivilized areas in which there was no scientific knowledge as we have now. 例文帳に追加
特に現代のような科学知識のない近代以前や未開の人々からみれば重要な概念である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is an explanation that names of deity, 'hiratori', 'hinadori', and 'hinateru', means deity decended from heaven to an uncivilized place and conquered the country. 例文帳に追加
神名の「ヒラトリ」「ヒナドリ」「ヒナテル」は「鄙照(ひなてる)」の意で、天降って辺鄙な地を平定した神の意という説がある。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Although this ancestor worship was general in uncivilized societies and ancient societies, it had declined because of world religion (Buddhism, Christianity) believing blood relationship only exists in the living world. 例文帳に追加
このような祖先崇拝は未開社会・古代社会では普遍的であっが、血縁を地上的なものに過ぎないと否定する世界宗教(仏教・キリスト教)によって衰滅した。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
There is no difference in nature between the noble and the common, but just those who work hard to gain knowledge will be noble and rich, and those who do not will become poor and uncivilized. 例文帳に追加
人は生まれながらにして貴賎上下の別はないけれどただ学問を勤めて物事をよく知るものは貴人となり富人となり、無学なる者は貧人となり下人となるのだ。」という事である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
He did it because he was proud of Japanese culture, however, he cut off the topknot in Chicago after his son Tomosada IWAKURA, who were studying in America, and others persuaded him that Japan would be insulted as an uncivilized country. 例文帳に追加
日本の文化に対して誇りを持っていたためであったがアメリカに留学していた子の岩倉具定らに「未開の国と侮りを受ける」と説得され、シカゴで断髪。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
However, the lack of the meat dish made the Americans have prejudice toward Japan as the country inhabited by uncivilized people; also in general, it seems that there were many raw food dishes and that there were great many dishes with light seasoning and that the volume for each dish was not enough for the Americans; according to Perry, "Japan should have something better and that Japanese people should have hidden that which something better." 例文帳に追加
しかし、肉料理が出ないのは未開だから、という偏見や、総じて生ものや薄味の料理が多かったのと、一品当たりの量がアメリカ人にとっては少なかったようで、ペリーは「日本はもっといいものを隠しているはずだ」と述懐している。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France |
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved. 「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編 |
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved. |
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved. WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License |
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved. |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。 |
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved. |
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います: Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France. |
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。 |
原題:”The Great Gatsby” 邦題:『グレイト・ギャツビー』 | This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide. 翻訳:枯葉 プロジェクト杉田玄白正式参加テキスト。 最新版はhttp://www005.upp.so-net.ne.jp/kareha/にあります。 Copyright (C) F. Scott Fitzgerald 1926, expired. Copyright (C) Kareha 2001-2002,waived. |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |