1016万例文収録!

「without question」に関連した英語例文の一覧と使い方 - Weblio英語例文検索


小窓モード

プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > without questionの意味・解説 > without questionに関連した英語例文

セーフサーチ:オン

不適切な検索結果を除外する

不適切な検索結果を除外しない

セーフサーチについて

without questionの部分一致の例文一覧と使い方

該当件数 : 183



例文

without question 例文帳に追加

疑いのないさま - 日本語WordNet

to ask a person a question without replying to his/her question 例文帳に追加

相手の問いに答えず,逆にこちらから問う - EDR日英対訳辞書

He will succeed without doubt―without question―without dispute. 例文帳に追加

彼の成功は論を俟たず - 斎藤和英大辞典

Jim answered my question without difficulty.例文帳に追加

ジムは難なく私の質問に答えた。 - Tatoeba例文

例文

without question and beyond doubt 例文帳に追加

確かにそして紛れもなく - 日本語WordNet


例文

without doubt or question 例文帳に追加

疑心あるいは疑わしさなく - 日本語WordNet

Without question he did his best.例文帳に追加

疑いもなく彼は最善を尽くした - Eゲイト英和辞典

Jim answered my question without difficulty. 例文帳に追加

ジムは難なく私の質問に答えた。 - Tanaka Corpus

Living without water is out of the question.例文帳に追加

水なしで生きることはまったく不可能である。 - Tatoeba例文

例文

Without a passport, leaving a country is out of the question.例文帳に追加

パスポートがなければ、出国など論外だ。 - Tatoeba例文

例文

He is, without question, the best man for the job.例文帳に追加

確かに彼はその仕事に最適の人物だ。 - Tatoeba例文

I think Tom, without question, is going to win.例文帳に追加

トムは何の問題もなく勝つと思うよ。 - Tatoeba例文

a follower who carries out orders without question 例文帳に追加

疑いもなく命令を実行する手下 - 日本語WordNet

Living without water is out of the question. 例文帳に追加

水なしで生きることはまったく不可能である。 - Tanaka Corpus

He is without question, the best man for the job. 例文帳に追加

確かに彼はその仕事に最適の人物だ。 - Tanaka Corpus

Without the passport, leaving a country is out of the question. 例文帳に追加

パスポートがなければ、出国など論外だ。 - Tanaka Corpus

To provide a question answering device by which a question and an answer can be contributed without creating sentences corresponding to the question and the answer.例文帳に追加

質問や回答に対応した文書を作成することなしに、質問や回答を投稿することが可能な質問回答装置を提供すること。 - 特許庁

To provide: a question creating program for saving the trouble of question creating work and for creating fill-in-the-blank questions having high learning effect without significantly lowering the level of difficulty of questions; a question creating device; and a question creating method.例文帳に追加

問題作成作業の手間を省き、問題の難易度を著しく低下させることなく学習効果の高い穴埋め問題を作成することが可能な問題作成プログラム、問題作成装置及び問題作成方法を提供する。 - 特許庁

The question is how to say no without making them angry.例文帳に追加

問題は、どのようにして彼らを怒らせずにノーというかだ。 - Tatoeba例文

The question is how to say no without making them angry. 例文帳に追加

問題は、どのようにして彼らを怒らせずにノーというかだ。 - Tanaka Corpus

You only need to specify the name, without the leading question mark. 例文帳に追加

名前を指定するだけで、クエスチョンマークは必要ありません。 - PEAR

When Emperor Sanjo ascended the throne, Kenshi was promoted to Chugu without a question. 例文帳に追加

もちろん三条天皇が即位すると、妍子も早々と中宮に冊立された。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

The army of the Ritsuryo system (a system of centralized government based on the ritsuryo code) was called 'ikusa' without question. 例文帳に追加

律令制下の軍団も当然ながら「軍(いくさ)」である。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Whether engaging in the business or transaction in question amounts to operating without authorization. 例文帳に追加

イ.その事業や取引を行うことが、無許可業務等にならないかどうか。 - 金融庁

B. Whether engaging in the business or transaction in question amounts to operating without notification. 例文帳に追加

ロ.その事業や取引を行うことが、無届け業務等にならないかどうか。 - 金融庁

(iv) when said Organization conducts Examination Question Preparation Affairs without conforming to the Rules of Examination Question Preparation Affairs that are approved pursuant to the provisions of Article 69-18, paragraph (1); 例文帳に追加

四 第六十九条の十八第一項の認可を受けた試験問題作成事務規程によらないで試験問題作成事務を行ったとき。 - 日本法令外国語訳データベースシステム

To automatically extract an answer to a question from a document group without using a question type.例文帳に追加

質問タイプを用いることなく、質問に対する解答を文書群の中から自動的に抽出できるようにする。 - 特許庁

To provide a question and answer system without charge where privacy is protected and a user can make a question about a personal affair and receive an answer.例文帳に追加

個人プライバシーが保護されて、個人に関わる相談事を安心して質問し、回答するシステムを有料化して提供することにある。 - 特許庁

To enable an examinee to surely enter an answer to an answer column corresponding to a question without mistaking the answer column of the question when a question sheet is separate from an answer sheet.例文帳に追加

問題用紙と解答用紙が別用紙となっている場合、受験者が問題の解答欄を間違えず確実に問題に対応する解答欄へ解答を記入することを可能とする。 - 特許庁

To provide a question accepting system and method capable of acquiring answers whose specialty is high while reducing a price to be paid to the answer to the question by efficiently asking a question without any waste.例文帳に追加

無駄なく効率的に質問することにより、質問の回答に対して支払われる代金を低く抑えながら、専門性の高い回答を得ることができる質問受付システム及び質問受付方法を提供する。 - 特許庁

To provide an on-road vehicle-to-vehicle communication system capable of surely preventing an illicit communication between a question device and an on-vehicle device adjacent to the question device with which the question device is to communicate in a limited space without enlarging an antenna.例文帳に追加

アンテナを大型化することなく、限られたスペースの中で、質問器と、該質問器に隣接した質問器が通信すべき車載装置との間の不正な通信を確実に防止できる路車間通信システムを提供する。 - 特許庁

As there are various [a variety of, diverse] interests involved in the question of the transfer [move] of the capital, it is not something that can be discussed without careful consideration [it is not a matter to be discussed lightly]. 例文帳に追加

さまざまな利害にかかわるので遷都の問題は軽々には論じられない. - 研究社 新和英中辞典

In Japan under the Allied occupation, orders from the GHQ were absolute and unconditional commands [had to be obeyed without question].例文帳に追加

連合国に占領されていた日本では, GHQ の命令は絶対で至上命令だった. - 研究社 新和英中辞典

The storekeeper sells her some candy and asks her, 'Where do you live?,' but she is gone without answering his question. 例文帳に追加

主人はまた飴を売ってやるが、女は「どこに住んでいるのか」という主人の問いには答えず消えた。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

That mirrors inscribed with 239 and 240 were also made in those years is understandable without question. 例文帳に追加

また景初3年、正始元年の銘の鏡もリアルタイムのものとして問題なく理解できる。 - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

Subsection (1) is without prejudice to the court’s powers, apart from this section, to determine any question referred to in that subsection. 例文帳に追加

(1)は,本条の外は,同項にいう疑義を決定する裁判所の権限を害さない。 - 特許庁

Subsection (1) is without prejudice to the court's powers, apart from this section, to determine any question referred to in that subsection. 例文帳に追加

(1)は,本条を除いては,同項にいう疑義を裁定する裁判所の権限を害するものではない。 - 特許庁

Subsection (1) is without prejudice to the court’s powers, apart from this section, to determine any question referred to in that subsection. 例文帳に追加

(1)は,本条を除き,同項にいう疑義を決定する裁判所の権限を損なわない。 - 特許庁

By this method, an analysis without consent of a person in question can be prevented technically for a private information such as genomic information.例文帳に追加

ゲノム情報などの個人情報の、本人の同意の無い解析を技術的に防ぐことができる。 - 特許庁

To collect reply information to a question, without using a telephone line and by using a telephone set.例文帳に追加

電話回線を使用せず、且つ、電話機を使用して、設問に対する回答情報を収集可能にする。 - 特許庁

To estimate a question content from statements of an answerer without recording statements of a questioner.例文帳に追加

質問者の発言を記録することなく、回答者の発言から質問内容を推定する。 - 特許庁

This question the Dodo could not answer without a great deal of thought, 例文帳に追加

この質問は、ドードーとしてもずいぶん考えこまないとこたえられませんでした。 - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

This is taken, without reflection or question, to be the legitimate basis of property; 例文帳に追加

このことは、反省することも問題にすることもなく、財産の法に適った基礎であるとされている。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

and it is consumed collectively or indiscriminately, without question of individual right or ownership. 例文帳に追加

そして個人の権利だとか所有権といった問題もなく、集団的にかつ無差別に消費される。 - Thorstein Veblen『所有権の起源』

March stared at the shining water without replying, but Fisher resumed like one who had been asked a question: 例文帳に追加

マーチは無言できらめく水面を見つめていたが、フィッシャーは質問されたかのように先を続けた。 - Gilbert K. Chesterton『釣り人の習慣』

The optimum Yes/No type question tree is rapidly prepared by excluding retrieval conditions with no retrieval result existing in a data group to be divided prior to the pattern preparation of the Yes/No type question tree without preparing all the considered question tree composition patterns.例文帳に追加

考えられる質問木構成パターンの全てを作成するのではなく、Yes/No型質問木のパターンを作成する前に、分割対象となるデータ群に検索結果が存在しない検索条件を除外し、これによって、最適なYes/No型質問木を、高速に作成するシステムである。 - 特許庁

However, it shall nonetheless be possible to inspect such documents without the applicant’s consent if the party in question shows that the applicant has invoked the rights under the application against the party in question.例文帳に追加

ただし,問題の当事者が,出願人が出願に基づく権利を同人に対して行使していることを証明したときは,出願人の同意なしにその書類を閲覧することができる。 - 特許庁

When an incoming call request accepting part accepts an incoming call request, a question information transmitting part transmits to the transmitting source of the incoming call request a question in a voice format in which a talker can answer without presupposed knowledge.例文帳に追加

着信要求受付部が着信要求を受け付けたならば、質問情報送信部が着信要求の送信元に対して話者が前提知識なく回答可能な音声形式の質問を送信する。 - 特許庁

In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal.例文帳に追加

国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 - Tatoeba例文

例文

In the Diet, often a politician or two leave without permission when a question becomes too personal. 例文帳に追加

国会の会期中、質問があまりにも個人的になると、無断退出する議員が一人、二人よくいるものだ。 - Tanaka Corpus

索引トップ用語の索引



  
Tatoebaのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France
  
斎藤和英大辞典
Copyright (C) 1994- Nichigai Associates, Inc., All rights reserved.
「斎藤和英大辞典」斎藤秀三郎著、日外アソシエーツ辞書編集部編
  
EDR日英対訳辞書
Copyright © National Institute of Information and Communications Technology. All Rights Reserved.
  
Copyright(C) 2024 金融庁 All Rights Reserved.
  
本サービスで使用している「Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス」はWikipediaの日本語文を独立行政法人情報通信研究機構が英訳したものを、Creative Comons Attribution-Share-Alike License 3.0による利用許諾のもと使用しております。詳細はhttp://creativecommons.org/licenses/by-sa/3.0/ および http://alaginrc.nict.go.jp/WikiCorpus/ をご覧下さい。
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
Copyright © Japan Patent office. All Rights Reserved.
  
日本語WordNet
日本語ワードネット1.1版 (C) 情報通信研究機構, 2009-2024 License. All rights reserved.
WordNet 3.0 Copyright 2006 by Princeton University. All rights reserved.License
  
日本法令外国語訳データベースシステム
※この記事は「日本法令外国語訳データベースシステム」の2010年9月現在の情報を転載しております。
  
Eゲイト英和辞典
Copyright © Benesse Holdings, Inc. All rights reserved.
  
研究社 新和英中辞典
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
  
Tanaka Corpusのコンテンツは、特に明示されている場合を除いて、次のライセンスに従います:
 Creative Commons Attribution (CC-BY) 2.0 France.
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の研究成果であり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
Copyright © 2001 - 2008 by the PEAR Documentation Group.
This material may be distributed only subject to the terms and conditions set forth in the Open Publication License, v1.0 or later (the latest version is presently available at http://www.opencontent.org/openpub/ ).
  
この対訳コーパスは独立行政法人情報通信研究機構の集積したものであり、Creative Commons Attribution-Share Alike 3.0 Unportedでライセンスされています。
  
原題:”The Fad Of The Fisherman”

邦題:『釣り人の習慣』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

この翻訳は、訳者・著者に許可を取る必要なしに、自由に複製・改変・二次配布・リンク等を行ってかまいません。
翻訳者:wilder
  
原題:”The Beginning of Ownership”

邦題:『所有権の起源』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

訳:永江良一
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとっ たり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自 由に利用・複製が認められます。
  
原題:”Alice's Adventures in Wonderland”

邦題:『不思議の国のアリス』
This work has been released into the public domain by the copyright holder. This applies worldwide.

(C) 1999 山形浩生
本翻訳は、この版権表示を残す限りにおいて、訳者および著者にたいして許可をとったり使用料を支払ったりすることいっさいなしに、商業利用を含むあらゆる形で自由に利用・複製が認められる。
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS