題:イチロウ・タカハシさんの送別会
各位
イチロウ・タカハシさんが5月1日付けで横浜本社へ異動となります。
感謝の意を表し、本社でのご成功を願って、送別会を開きたいと思います。会は4月30日の午後6時30分から9時まで、社員食堂にて行います。
出席される方は4月29日までにお知らせください。
以上、よろしくお願いします。
ミサキ・コリンズ
Subject: Farewell Party for Ichiro Takahashi
Dear all:
Ichiro Takahashi will be transferred to the Yokohama Head Office on May 1st.
We will be holding a going-away party to express our gratitude to him and wish him success at the Head Office. The party is going to be held on April 30th, from 6:30 p.m-9:00 p.m. in the cafeteria.
Please let me know if you will attend by April 29th.
Thank you,
Misaki Collins
~ will be transferred to … on May 1st.
~(さん)が5月1日付けで…へ異動となります。
Due to management changes, Mr. Suzuki is going to work at the Tokyo branch.
人事異動により、鈴木さんが東京支店に転勤になります。
We will be holding a goingaway party to express our gratitude to ~.
~(さん)に感謝の意を表して、送別会を開きたいと思います。
We would like to hold a goingaway party for ~.
~(さん)のために、送別会を開きたいと思います。
We wish ~ success at ….
~(さん)の…でのご成功をお祈りいたします。
We wish him every success in the future.
彼のこれからの成功をお祈りいたします。
Please let me know if you will attend by April 29th.
出席される方は4月29日までにお知らせください。
Please confirm your attendance by April 29th.
4月29日までに出欠の連絡をお願いいたします。
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |