小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和対訳 > かすかな風の英語・英訳 

かすかな風の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 breath of air


Weblio英和対訳辞書での「かすかな風」の英訳

かすかな風

Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「かすかな風」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

と海は3本の直交軸に沿って船の重心を動かすかもしれない例文帳に追加

wind and sea may displace the ship's center of gravity along three orthogonal axes発音を聞く  - 日本語WordNet

そこでは小さな灰色の雲が、奇怪な形を得、かすかな黎明のを受けては右往左往していた。例文帳に追加

where small gray clouds took on fantastic shape and scurried here and there in the faint dawn wind.発音を聞く  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

人の気配はまったくなく、かすかなそよの音以外に物音一つしなかった。例文帳に追加

There was not a soul stirring nor a sound beside the noises of the breeze.発音を聞く  - Robert Louis Stevenson『宝島』

かすかな風が吹き、デイジーの首もとの、煙るような灰色の毛皮の襟をそよがせた。例文帳に追加

A breeze stirred the gray haze of Daisy's fur collar.発音を聞く  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

外ではが音を立てて吹き荒れ、海峡沿岸にかすかな雷鳴が響きわたった。例文帳に追加

Outside the wind was loud and there was a faint flow of thunder along the Sound.発音を聞く  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

かすかな風が水面を波だてるだけで、偶発的な荷を乗せたそのマットレスの偶発的な進路を妨げるには十分だった。例文帳に追加

A small gust of wind that scarcely corrugated the surface was enough to disturb its accidental course with its accidental burden.発音を聞く  - F. Scott Fitzgerald『グレイト・ギャツビー』

例文

にせウミガメのかなしそうな声は、背中からのそよにのって、ますますかすかにきこえてくるだけとなりました:——例文帳に追加

while more and more faintly came, carried on the breeze that followed them, the melancholy words:--発音を聞く  - Lewis Carroll『不思議の国のアリス』

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

Weblio例文辞書での「かすかな風」に類似した例文

かすかな風

Weblio例文辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「かすかな風」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

呂にいれるのも完璧でしたし、夜中のいつでも、コドモ達のひとりのかすかな泣き声にさえちゃんと起きるのでした。例文帳に追加

How thorough she was at bath-time, and up at any moment of the night if one of her charges made the slightest cry.発音を聞く  - James Matthew Barrie『ピーターパンとウェンディ』

軽くて組立簡単な断熱建材からなる箱の中にストーブ2と送機5を密封して、ストーブの熱を送機5で回転させて雪1を溶かす。例文帳に追加

A stove 2 and a blower 5 are sealed in a box consisting of a light and easily prefabricated heat insulating building material to melt snow 1 by circulating heat of the stove with the blower 5. - 特許庁

そうして、ナポリのそよが草原に咲く鮮やかな銀白色の百合を揺らすように、婦人の華奢な身体も微かに揺れているのです。例文帳に追加

and a slight shudder quivers about her delicate frame, as a gentle air at Napoli about the rich silver lilies in the grass.発音を聞く  - Edgar Allan Poe『約束』

林火山(ふうりんかざん)は、甲斐国(山梨県)の戦国大名・武田信玄の旗指物(軍旗)に記された「疾如、徐如林、侵掠如火、不動如山/疾(はや)きことの如く、徐(しず)かなること林の如く、侵(おか)し掠(かす)めること火の如く、動かざること山の如し」の通称。例文帳に追加

Fu-Rin-Ka-Zan is a common name for the phrase of 'as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain,' written on the hatasashi-mono (battle flags) of Shingen TAKEDA, a daimyo (Japanese territorial lord) in the Sengoku period in the Kai Province (Yamanashi Prefecture).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

林火山は、孫子(書物)に記された「其疾如其徐如林侵掠如火不動如山(その疾(はや)きことの如く、その徐(しず)かなること林の如く、侵(おか)し掠(かす)めること火の如く、動かざること山の如し)」(孫子ではこの後に「難知如陰 動如雷霆 (知り難きこと陰の如く、動くこと雷霆(らいてい=雷)の如し)」と続く)という語句を略したものである。例文帳に追加

Fu-Rin-Ka-Zan is an abbreviation of the phrase stated in, `Sonshi' (Chinese books about tactics), ` 侵掠 不動' (as fast as the wind, as quiet as the forest, as daring as fire, and as immovable as the mountain) (In Sonshi, it is followed by the phrase, `as hard as to understand a shade, as fast as thunder')発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

しばらくは、足の下で折れる小枝の音、頭上でざわめくかすかな微、自分の呼吸音と耳の血管の脈動以外は何も聞こえませんでした。例文帳に追加

`For some way I heard nothing but the crackling twigs under my feet, the faint rustle of the breeze above, and my own breathing and the throb of the blood-vessels in my ears.発音を聞く  - H. G. Wells『タイムマシン』

乾かし時に於て、櫛歯6の吐出孔6aから吐出するエアー又は温により頭髪Aaや頭皮、毛の根元に付着する水分を大気中に拡散させ、頭髪Aaを適度な水分を保有する状態に乾かす。例文帳に追加

For drying hair, the air or warm air exhausted from the exhaust holes 6a of the comb teeth 6 blows moisture out of the hair Aa, scalp and the root of hair into the air, and dries the hair Aa to be in adequate moisture condition. - 特許庁

例文

埼玉県春日部市の三州製菓株式会社(従業員220名)は米菓の製造を営む会社であるが、現場の従業員が中心となって改善活動に取り組むボトムアップ経営を重視しており、現場の社員が「IT委員会」を構成し、米菓の原材料のトレーサビリティシステムを自社主導で開発し、同システムを業界内でいち早く導入する等IT経営を進めている。また、ボトムアップ経営を実現するために、全社的な情報の共有を推進しており、企業土としても根付いている。同社は、社内に部署横断的な組織としてIT委員会を含めて12の委員会を設け、現場の声を吸い上げて改善活動を全社的に推進している。例文帳に追加

Sanshu Seika Co., Ltd. (220 employees), of Kasukabe City in Saitama Prefecture, is a company that manufactures rice crackers. It is an enterprise that prioritizes a bottom-up management approach whereby on-site employees are the core of implemented improvement activities. On-site employees formed an IT Committee and developed a traceability system for rice cracker ingredients as an internally-led initiative. Sanshu Seika was among the first in the industry to adopt this system and they are advancing with IT management. Furthermore, Sanshu Seika promotes company-wide sharing of information in order to realize bottom-up management, a corporate culture that has taken root. Sanshu Seika has 12 committees including the IT Committee as its internal, cross-organizational structure. It absorbs the opinions of people on site and promotes improvement activities across the entire company. - 経済産業省

>>例文の一覧を見る

「かすかな風」の英訳に関連した単語・英語表現

かすかな風のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS