小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英・英日専門用語 > けいあつせいかんれいきだんの英語・英訳 

けいあつせいかんれいきだんの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英・英日専門用語辞書での「けいあつせいかんれいきだん」の英訳

傾圧性寒冷気団


「けいあつせいかんれいきだん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

構成簡易で取扱いやすく、換気扇のフード内に簡単に取り付けられ、また、取り外しも容易で、不織布以外の部材は反復使用できて無駄がなく経済的な換気扇フードカバーを提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide an effective and economical ventilating fan hood cover simple in constitution, easy in handling, enable to mount in the hood of the ventilating fan, and also easy in detaching and in which the member except nomvoven fabric can be used repeatedly. - 特許庁

画像形成に悪い影響を及ぼすことがなくて、画像特性が劣化することがない熱現像性感光材料を製造することができ、かつ、その取り扱い時に臭気がほとんど発生しない熱現像性感光材料のバインダーを提供する。例文帳に追加

To provide a binder for a heat developable photosensitive material which does not adversely affect image formation, produces a heat developable photosensitive material free of the degradation of image characteristics, and hardly generates a foul odor during handling. - 特許庁

性交時には、性感体刺激リング10が両側から押圧されて変形し、肉厚部16、20は女性器の外陰部Cに接触し、湾曲部18は偏平して陰極Iの根元を締めつける。例文帳に追加

At the time of sexual intercourse, the erogenous zone stimulating ring 10 is pressed form both sides and deformed, and the thick-walled parts 16, 20 come in contact with the values C of the female genial organs, while a curved part 18 is flattened to tighten the root of the penis I. - 特許庁

製管溶接のままで良好な靭性と耐食性(耐炭酸ガス腐食性、耐SSC性および耐HE性)を発揮する溶接部を有する厚肉大径のマルテンサイト系ステンレス溶接鋼管とその製法を提供する。例文帳に追加

To produce a thick and large-sized martensitic welded stainless steel pipe having a weld zone exhibiting good toughness and corrosion resistance (carbon dioxide corrosion resistance, SSC resistance and HE resistance) as welded for pipe making and to provide a method for producing the same. - 特許庁

自動車用高強度部材を熱間プレスで形成する方法において、脱水素処理することなく、熱間プレス後の後加工に起因した水素脆性感受性を確保できる自動車用高強度部材およびその熱間プレス方法を提供することを目的とする。例文帳に追加

To provide an automobile high strength member in which hydrogen embrittlement sensitivity caused by postworking after hot pressing can be secured without being subjected to dehydrogenation treatment in a method for forming the automobile high strength member by hot pressing, and to provide the hot pressing method. - 特許庁

従来、ヒューム管のような管体の接合部を自動的に研削して角溝を形成する機器は提唱されていなかったので、本発明は、そのような機能を有し、比較的構成簡易で取扱い容易な管体内面研削装置を提供することを課題とする。例文帳に追加

To provide a tube inner surface grinding device comparatively easily formed, easily handled, and having such a function as to form a square groove by automatically grinding the joint section of the tube such as a fume tube because such an apparatus has not been proposed in the conventional case. - 特許庁

例文

広範囲の環境変化分布を精密に検出出来、構成簡易で製造コストが安く、適用される広範囲の表面の形状変化に柔軟に従う弾性表面波素子アレイ及びこのアレイに使用が適した圧力センサを提供することである。例文帳に追加

To provide a surface acoustic wave element array capable of precisely detecting an environmental change distribution over a wide range and flexibly coping with a shape change of an applied surface over a wide range with a simple configuration at a low manufacturing cost, and to provide a pressure sensor properly employing the array. - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「けいあつせいかんれいきだん」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 13



例文

高い誘電率、架橋性官能基を備えた溶液法が可能なポリマー類、ならびにかかるポリマーにより形成された、一定の厚さ、高い誘電率、および高いキャパシタンスを有するゲート誘電体層を含む薄膜トランジスタを提供することにある。例文帳に追加

To provide polymers in which a solution method equipped with high dielectric constant and crosslinking functional group is possible, and to provide a thin film transistor including a gate dielectric layer having fixed thickness, high dielectric constant and high capacitance formed by the polymers. - 特許庁

砕氷等の適宜素材氷塊から所望形状の成型氷塊を簡単に且つ迅速に製造でき、取扱いが容易で、熟練を要することなく誰でも簡単に成型でき、加熱器が全く不要で、安全性も高く、構成簡素で、量産に適し、低廉で、経済的な成型氷塊の製造装置を提供する。例文帳に追加

To provide economical manufacturing equipment for a molding ice block capable of simply, quickly manufacturing the molding ice black having a desirable shape from a suitable raw ice block such as fragmentary ice, easy to handle, moldable by anyone without requiring a skill, eliminating the use of a heater, suitable for mass production, and inexpensive. - 特許庁

発展する経済活動と土地資本体制の行政官である武士を過剰に抱える各政府(各藩)との構造的な軋轢を内包しつつも、「泰平の世」を謳歌していた江戸時代も19世紀を迎えると、急速に制度疲労による硬直化が目立ち始める。例文帳に追加

The Edo period enjoyed a 'peaceful world,' although there was structural conflict between developing economic activities in a city and the land capital system in the domain economy which held an excessive number of samurai, executive officers of the land capital structure, but early in the 19th century the structual fatigue became apparent rapidly as organizational inflexibility.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

第八十七条 金融商品取引所は、その定款において、会員等が法令、法令に基づいてする行政官庁の処分、当該金融商品取引所の定款、業務規程、受託契約準則その他の規則(以下この条において単に「規則」という。)及び取引の信義則を遵守しなければならない旨並びに法令、法令に基づいてする行政官庁の処分若しくは規則に違反し、又は取引の信義則に背反する行為をした会員等に対し、過怠金を課し、その者の取引所金融商品市場における有価証券の売買若しくは市場デリバティブ取引若しくはその有価証券等清算取次ぎの委託の停止若しくは制限を命じ、又は除名(取引参加者にあつては、取引資格の取消し)をする旨を定めなければならない。例文帳に追加

Article 87 A Financial Instruments Exchange shall stipulate in its articles of incorporation that the Member, etc. shall observe the laws and regulations, dispositions given by a government agency based on the laws and regulations, and the Financial Instruments Exchange's articles of incorporation, operational rules, brokerage contract rules and other rules (hereinafter simply referred to as the "Rules" in this Article) as well as the fair and equitable principles of transactions, and that in the event that a Member, etc. violates the laws and regulations, dispositions given by a government agency based on the laws and regulations or the Rules, or in the event that the Member, etc. commits an act contrary to the fair and equitable principles of transactions, the Financial Instruments Exchange will impose a fine for default on said Member, etc., or order suspension or restriction of sales and purchase of Securities or Market Transactions of Derivatives on the Financial Instruments Exchange Market or entrustment of Broking for Clearing of Securities, etc. for these transactions, or expel said Member, etc. from the Financial Instruments Exchange (or to rescind the Qualification for Trading, with regard to a Trading Participant).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

同実践計画では、アジア通貨危機以降、韓国が成長の鈍化、設備投資の伸び悩み、国内消費の低迷に加え、米国をはじめとする諸外国の経済成長見通しの悪化や資源価格の高騰等の不安要因に直面していることに触れ、①投資・消費基盤の拡充を通じた景気回復、②規制緩和や金融のグローバル化等の企業環境の改善を通じた持続的成長、③研究開発投資の拡大やサービス産業の競争力強化、人的資本の拡充等、新しい成長をけん引する基盤強化を通じた長期的な成長の三つを柱とする実践課題を打ち出している。例文帳に追加

By highlighting serious issues facing the country, such as slowdown in national economic growth following the Asian Currency Crisis, sluggish growth in domestic capital spending and consumption, deterioration in the global economic outlook, concerns over rising resource prices, etc., the Plan proposed the following 3 pillars of actions: (1) economic recovery through expansion of investment and consumption, (2) sustainable growth through improvement of corporate environment through, for example, deregulation and financial globalization, etc., and (3) long-term growth by enhancing the economic foundation that would lead new growth by, for example, increasing R&D investment, enhancing competitiveness in the service industry, and enhancing human resources. - 経済産業省

例文

2 派遣中の労働者の派遣就業に関しては、派遣先の事業のみを、派遣中の労働者を使用する事業とみなして、労働基準法第七条、第三十二条、第三十二条の二第一項、第三十二条の三、第三十二条の四第一項から第三項まで、第三十三条から第三十五条まで、第三十六条第一項、第四十条、第四十一条、第六十条から第六十三条まで、第六十四条の二、第六十四条の三及び第六十六条から第六十八条までの規定並びに当該規定に基づいて発する命令の規定(これらの規定に係る罰則の規定を含む。)を適用する。この場合において、同法第三十二条の二第一項中「当該事業場に」とあるのは「労働者派遣事業の適正な運営の確保及び派遣労働者の就業条件の整備等に関する法律(以下「労働者派遣法」という。)第四十四条第三項に規定する派遣元の使用者(以下単に「派遣元の使用者」という。)が、当該派遣元の事業(同項に規定する派遣元の事業をいう。以下同じ。)の事業場に」と、同法第三十二条の三中「就業規則その他これに準ずるものにより、」とあるのは「派遣元の使用者が就業規則その他これに準ずるものにより」と、「とした労働者」とあるのは「とした労働者であつて、当該労働者に係る労働者派遣法第二十六条第一項に規定する労働者派遣契約に基づきこの条の規定による労働時間により労働させることができるもの」と、「当該事業場の」とあるのは「派遣元の使用者が、当該派遣元の事業の事業場の」と、同法第三十二条の四第一項及び第二項中「当該事業場に」とあるのは「派遣元の使用者が、当該派遣元の事業の事業場に」と、同法第三十六条第一項中「当該事業場に」とあるのは「派遣元の使用者が、当該派遣元の事業の事業場に」と、「これを行政官庁に」とあるのは「及びこれを行政官庁に」とする。例文帳に追加

(2) With regard to dispatch work performed by a worker under dispatching, the provisions of Article 7, Article 32, paragraph (1) of Article 32-2, Article 32-3, paragraphs (1) to (3) inclusive of Article 32-4, Articles 33 to 35 inclusive, paragraph (1) of Article 36, Article 40, Article 41, Articles 60 to 63 inclusive, Article 64-2, Article 64-3 and Articles 66 to 68 inclusive of the Labor Standards Act and the provisions of orders based on said provisions (including penal provisions pertaining to these provisions) shall apply only to the client undertaking, by deeming it to be an undertaking employing a worker under dispatching. In this case, the term "at the workplace" in paragraph (1) of Article 32-2 of the same Act shall be deemed to be replaced with "at the workplace of a business of the dispatching undertaking (which means the dispatching undertaking prescribed in the same paragraph; the same shall apply hereinafter), where an employer of the dispatching undertaking prescribed in paragraph (3) of Article 44 of the Act for Securing the Proper Operation of Worker Dispatching Undertakings and Improved Working Conditions for Dispatched Workers (hereinafter referred to as "the Worker Dispatching Act") (hereinafter such employer shall be simply referred to as a "dispatching employer")"; the term "pursuant to rules of employment or the equivalent thereof" in Article 32-3 of the same Act shall be deemed to be replaced with "pursuant to rules of employment or the equivalent, a dispatching employer"; the term "a worker for whom" in the same Article shall be deemed to be replaced with "a worker who can be made to work for working hours under the provisions of Article 26 of the Worker Dispatching Act, based on the worker dispatch contract with regard to the worker concerned under paragraph (1) of the same Article"; the term "at the workplace concerned" in the same Article shall be deemed to be replaced with "at the workplace of a business of the dispatching undertaking, where the dispatching employer"; the term "at the workplace " in paragraphs (1) and (2) of Article 32-4 of the same Act shall be deemed to be replaced with "at the workplace of a business of the dispatching undertaking, where the dispatching employer"; the term "at the workplace" in paragraph (1) of Article 36 of the same Act shall be deemed to be replaced with" at the workplace of a business of the dispatching undertaking, where the dispatching employer"; and the term "this to the relevant government agency " in the same Article shall be deemed to be replaced with "and this to the relevant government agency".発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

けいあつせいかんれいきだんのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2024 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英

「けいあつせいかんれいきだん」のお隣キーワード

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS