小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > JMdict > これより三役の英語・英訳 

これより三役の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 final three bouts on the last day of a tournament


JMdictでの「これより三役」の英訳

これより三役


「これより三役」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 93



例文

これより三役例文帳に追加

Koreyori Sanyaku (concerning bouts on the senshuraku day)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

 投資法人の一般事務受託者、資産運用会社若しくは資産保管会社若しくはこれらの取締、会計参与、監査若しくは執行から公認会計士若しくは監査法人の業務以外の業務により継続的な報酬を受けている者又はその配偶者例文帳に追加

(iii) Any person who continuously receives remuneration from an Administrative Agent, Asset Management Company, or Asset Custody Company of an Investment Corporation, or from the directors, accounting advisor, auditor, or executive officer thereof for operations other than those of a certified public accountant or an auditing firm, or any person who is the spouse of such person; and発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ホ 第百条の規定により解任を命ぜられた取締、執行、会計参与若しくは監査、第二百五条若しくは第二百十一条の規定により解任を命ぜられた日本における代表者、第二百七十二条の二十六第二項の規定により解任を命ぜられた取締、執行、会計参与若しくは監査又はこの法律に相当する外国の法令の規定により解任を命ぜられた取締、執行、会計参与若しくは監査若しくは日本における代表者(これらに類する職にあった者を含む。)で、その処分を受けた日から五年を経過しない者例文帳に追加

(e) who was subject to an order for dismissal as director, executive officer, accounting advisor or company auditor pursuant to the provision of Article 133, an order for dismissal as Representative Person in Japan pursuant to the provision of Article 205 or 231, an order for dismissal as director, executive officer, accounting advisor or company auditor pursuant to the provision of Article 272-26, paragraph (2), or order for dismissal as director, executive officer, accounting advisor or company auditor or Representative Person in Japan (including any similar post) under the relevant provision of a foreign law or regulation equivalent to this Act, without five years having elapsed since the date of such disposition; or発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

4 株式会社が相互会社となる組織変更をする場合において、株式会社の保険管理人、取締、会計参与、監査、執行、民事保全法第五十六条に規定する仮処分命令により選任された株式会社の取締、監査若しくは執行の職務を代行する者、会社法第百四十六条第二項、第百五十一条第二項若しくは第四百一条第項(同法第四百条第項及び第四百二十条第項において準用する場合を含む。)の規定により選任された一時取締、会計参与、監査、代表取締、委員、執行若しくは代表執行の職務を行うべき者又は支配人その他営業に関するある種類若しくは特定の事項の委任を受けた使用人が、第七十八条第一項の規定による基金の募集に当たり、基金の募集の広告その他基金の募集に関する文書であって重要な事項について虚偽の記載のあるものを行使し、又はこれらの書類の作成に代えて電磁的記録の作成がされている場合における当該電磁的記録であって重要な事項について虚偽の記録のあるものをその募集の事務の用に供したときも、第一項と同様とする。例文帳に追加

(4) When an insurance administrator, director, accounting advisor, company auditor or executive officer of a Stock Company, an acting director, company auditor or executive officer of a Stock Company who has been appointed pursuant to the provisional disposition order prescribed in Article 56 of the Civil Provisional Relief Act, any person who shall carry out the duties of a temporary director, accounting advisor, company auditor, representative director, committee member, executive officer or representative executive officer who has been appointed pursuant to the provision of Article 346, paragraph (2), Article 351, paragraph (2), or Article 401, paragraph (3) of the Companies Act (including the cases where it is applied mutatis mutandis pursuant to Article 403, paragraph (3) and Article 420, paragraph (3) of that Act) or manager or an employee who has been entrusted with a type of or specific matter concerning its other operations, in soliciting the funds prescribed in Article 78, paragraph (1), in the case of an Entity Conversion from a Stock Company into a Mutual Company, has used an advertisement or other documents relating to the subscription of funds which contain a false statement regarding a material matter, or has offered an electromagnetic record which contains a false statement regarding a material matter for carrying out affairs for said solicitation for subscription in the case where an electromagnetic record has been created in lieu of the creation of said documents, the same punishment as in paragraph (1) shall apply.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 銀行の取締又は執行が当該銀行から信用の供与を受ける場合における会社法第百六十五条第一項(競業及び取締会設置会社との取引等の制限)の規定により読み替えて適用する同法第百五十六条第一項(競業及び利益相反取引の制限)の規定及び同法第四百十九条第二項(執行の監査委員に対する報告義務等)において準用する同法第百五十六条第一項の規定による取締会の承認に対する同法第百六十九条第一項(取締会の決議)の規定の適用については、同項中「その過半数(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合以上)」とあるのは、「その分の二(これを上回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に当たる多数」とする。例文帳に追加

(2) With regard to the application of the provisions of Article 369(1) (Resolution of Board of Directors Meetings) of the Companies Act to approval by the board of directors under the provisions of Article 356(1) (Restrictions on Competition and Conflicting Interest Transactions) of that Act applied by the reading of terms pursuant to Article 365(1) (Restrictions on Competition and Transactions with Companies with Board of Directors) of that Act and under the provisions of Article 356(1) of that Act as applied mutates mutandis pursuant to Article 419(2) (Executive Officer's Duty to Report to Audit Committee Members) of that Act in the case of granting of credit by a Bank to a director or executive officer of that Bank, the phrase "The Majority (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion or more)" in that paragraph shall be deemed to be replaced with "The Majority of at Least Two-Thirds (in cases where a higher proportion is provided for in the articles of incorporation, such proportion)."発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

十二条 偽りその他不正の手段により第五条の認証又は第十二条第一項の変更の認証を受けた者は、二年以下の懲若しくは百万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

Article 32 (1) A person who has obtained the certification under Article 5 or the certification of change under Article 12, Paragraph 1, by deception or other wrongful means shall be punished with imprisonment with work for not more than 2 years or a fine of not more than 1 million yen, or both.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 第百十条の二第一項の規定により許可を受けてしなければならない事項を許可を受けないでした者は、一年以下の懲若しくは百五十万円以下の罰金に処し、又はこれを併科する。例文帳に追加

(2) In the case of engaging in activities to be engaged after obtaining a license pursuant to the provision of Article 113-2 paragraph (1) shall be liable to prison sentence of up to one year or a fine of up to 1,500,000 yen, or both.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「これより三役」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 93



例文

これより三役〉への最多登場回数は、武蔵丸光洋の58回、最多勝利は大鵬幸喜の40勝、最多敗戦は千代大海龍二の34敗である。例文帳に追加

The maximum number of appearances in "Koreyori Sanyaku" is 58 by Koyo MUSASHIMARU, the maximum number of wins in it is 40 by Koki TAIHO, and the maximum number of losses in it is 34 by Ryuji CHIYOTAIKAI.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

チ 第百五十九条第項、第百六十条第一項、第百八十六条第四項若しくは第二百十六条第二項の規定又はこれらに相当する外国の法令の規定による命令により解任された員でその解任の日から五年を経過しないもの例文帳に追加

(h) An officer who has been dismissed pursuant to an order under Article 159, paragraph (3), Article 160, paragraph (1), Article 186, paragraph (4) or Article 236, paragraph (2) or equivalent laws and regulations of a foreign state and for whom five years have not lapsed from the day of the dismissal発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

チ第百五十九条第項、第百六十条第一項、第百八十六条第四項若しくは第二百十六条第二項の規定又はこれらに相当する外国の法令の規定による命令により解任された員でその解任の日から五年を経過しないもの例文帳に追加

(h) An officer who has been dismissed pursuant to an order under Article 159, paragraph 3, Article 160, paragraph 1, Article 186, paragraph 4 or Article 236, paragraph 2 or equivalent laws and regulations of a foreign state and for whom five years have not lapsed from the day of the dismissal発音を聞く  - 経済産業省

第四百十六条 監査設置会社(監査の監査の範囲を会計に関するものに限定する旨の定款の定めがある株式会社を含み、会計監査人設置会社を除く。)においては、前条第二項の計算書類及び事業報告並びにこれらの附属明細書は、法務省令で定めるところにより、監査の監査を受けなければならない。例文帳に追加

Article 436 (1) At Companies with Auditors (including Stock Companies the articles of incorporation of which provide that the scope of the audit shall be limited to an audit related to accounting, and excluding the Companies with Accounting Auditors), the Financial Statements and business reports and supplementary schedules thereof under paragraph (2) of the preceding article shall be audited by company auditors pursuant to the applicable Ordinance of the Ministry of Justice.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

今西家は江戸初期から幕末まで前述のように惣年寄として勤めてきたのであるが、これは現位置すなわち慶安年に本建物が創立されてからのことである。例文帳に追加

As mentioned earlier, the Imanishi family had worked as so-doshiyori between the early Edo period and the last days of the Tokugawa shogunate but it was after Imanishi-ke Jutaku was first established at the present location in 1650 that they began to perform this role.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

ロ イに記載した事項にかかわらず、特定継続的務の提供を受ける者が、務提供事業者が法第四十四条第一項の規定に違反して法第四十八条第一項の規定による特定継続的務提供契約の解除に関する事項につき不実のことを告げる行為をしたことにより誤認をし、又は務提供事業者が法第四十四条第項の規定に違反して威迫したことにより困惑し、これらによつて法第四十八条第一項の規定による特定継続的務提供契約の解除を行わなかつた場合には、当該務提供事業者が交付した法第四十八条第一項の書面を当該特定継続的務の提供を受ける者が受領した日から起算して八日を経過するまで は、当該特定継続的務の提供を受ける者は、書面により当該特定継続的務提供契約の解除を行うことができること。例文帳に追加

(b) Statement that, notwithstanding the matter stated in (a), if the person who receives offer of Specified Continuous Services had not rescinded the Specified Continuous Service Contract pursuant to the provision of Article 48(1) of the Act due to being misled by the Service Provider's act of misrepresenting information concerning rescission of the Specified Continuous Service Contract pursuant to the provision of Article 48(1) of the Act, in violation of the provision of Article 44(1) of the Act, or due to being disturbed by the Service Provider's act of intimidating the person who receives offer of Specified Continuous Services in violation of the provision of Article 44(3) of the Act, the person who receives offer of Specified Continuous Services may rescind the Specified Continuous Service Contract in writing for a period until eight days have passed from the date on which the person who receives offer of Specified Continuous Services received the document referre+B2d to in Article 48(1) of the Act, which has been issued by the Service Provider発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

ハ 第百条若しくは第百十四条の規定により条第一項の免許を取り消され、第二百五条若しくは第二百六条の規定により第百八十五条第一項の免許を取り消され、第二百十一条若しくは第二百十二条の規定により第二百十九条第一項の免許を取り消され、第二百七十二条の二十六第一項若しくは第二百七十二条の二十七の規定により第二百七十二条第一項の登録を取り消され、若しくは第百七条第一項の規定により第二百七十六条若しくは第二百八十六条の登録を取り消された場合又はこの法律に相当する外国の法令の規定により当該外国において受けている同種類の免許若しくは登録(当該免許又は登録に類する許可その他の行政処分を含む。)を取り消された場合において、その取消しの日前十日以内にその会社の取締、執行、会計参与若しくは監査又は日本における代表者であった者(これらに類する職にあった者を含む。)でその取消しの日から五年を経過しない者例文帳に追加

(c) whose license under Article 3, paragraph (1) was rescinded pursuant to the provision of Article 133 or 134, whose license under Article 185, paragraph (1) was canceled pursuant to the provision of Article 205 or 206, whose license under Article 219, paragraph (1) was canceled pursuant to the provision of Article 231 or 232, whose registration under Article 272, paragraph (1) was canceled pursuant to the provision of Article 272-26, paragraph (1) or Article 272-27 or whose registration under Article 276 or 286 was canceled pursuant to the provision of Article 307, paragraph (1), or against whom a similar type of license or registration under the relevant provision of a foreign law or regulation equivalent to this Act (including any permission or other administrative disposition similar to such license or registration) was canceled in the foreign state concerned, and who had been a director, executive officer, accounting advisor or company auditor, or the Representative Person in Japan (including any similar post) of the company at any time during the 30 (thirty) days prior to the date of the cancellation, without five years having elapsed since the date of such cancellation;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十九条 第十一条第一項の規定により債務者が日本国内にある財産の処分又は国外への持出しその他裁判所の指定する行為をするには裁判所の許可を得なければならないものとされた場合において、債務者がこれに違反する行為をしたときは、年以下の懲又は百万円以下の罰金に処する。例文帳に追加

Article 69 (1) Where the debtor is required to obtain the permission of the court under the provisions of Article 31, paragraph (1) in order to dispose of his/her property in Japan or take it out of Japan or engage in any other act designated by the court, if the debtor violates such requirement, he/she shall be punished by imprisonment with work for not more than three years or a fine of not more than three million yen.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る


これより三役のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
EDRDGEDRDG
This page uses the JMdict dictionary files. These files are the property of the Electronic Dictionary Research and Development Group, and are used in conformance with the Group's licence.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS