小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「こんなもの いつ?」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「こんなもの いつ?」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 42



例文

こんなふうに、忍耐強い公爵は、見るものすべてに有益な教訓を学んできた。例文帳に追加

In this manner did the patient duke draw a useful moral from everything that he saw;発音を聞く  - Mary Lamb『お気に召すまま』

白川さんは,「ギリシアではいつこんなもの。準備はぎりぎりで間に合い,だいたいはうまくいくと思う。」と話した。例文帳に追加

Shirakawa said, "It always goes like this in Greece. I think the preparations will be finished at the last moment and most things will go well."発音を聞く  - 浜島書店 Catch a Wave

ただし鋳造貨幣というものは質量を均一に作成することは困難である。例文帳に追加

However, it is difficult to mint coins with uniform mass.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

こういう変化は、水ではいつも起こっています。こんな人工的な形でつくる必要はありません。ここで人工的にやったのは、長く厳しい本物の冬ではなく、この小さなびんのまわりにだけ小さな冬を作りたかったからです。例文帳に追加

These changes always take place in water: they do not require to be always produced by artificial means,—we only use them here because we want to produce a small winter round that little bottle, instead of a long and severe one.発音を聞く  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

ヘ.銘柄数が少ないため、同一銘柄の注文を避けることが困難な先物取引等(ただし、当該銘柄に係る流動性等を勘案して、価格形成に影響を与えるおそれの無いものに限る。)例文帳に追加

F. To make futures transactions, regarding which it is difficult to avoid the placement of orders for the same issue because of the small number of issues available for futures trading (limited to transactions which have no risk of distorting the price formation process in light of liquidity and other factors related to the relevant issue).発音を聞く  - 金融庁

粒状芯材(詰物)の枕において凹凸形を維持することは大変困難なことであったが成形綿で粒状芯材をくるみ、凹凸成形し、望む形を維持しようとする凹凸成形枕に関するものである。例文帳に追加

To provide an uneven molding pillow with granular formed core material (stuffing) that maintains its desired form, which has been difficult to achieve, by covering the granular formed core material with molding cotton fabric to provided the uneven form. - 特許庁

この発明は、従来において非常に困難であったパチスロの絵柄の記憶、研究をいつでも、どこでも、手元で記憶、研究できる方法に関するものである。例文帳に追加

To provide a method of allowing the storage and study of a pachinko- slot pattern heretofore very difficult, to be performed at hand any time and anywhere. - 特許庁

分子量、融点、ガラス転移温度、熱分解温度などの物性が異なり従来の混練法では均一かつ劣化のない混練物の製造が困難であった2種以上の樹脂であっても、劣化なく均一な混練物を得ることが可能な樹脂混練物の製造方法を提供すること。例文帳に追加

To provide a method for producing the kneaded material of a resin in which a uniformly kneaded material free from deterioration is obtained even in such two or more kinds of resin that physical properties of molecular weight, melting point, glass transition point and thermal decomposition temperature or the like are different and production of the uniformly kneaded material free from deterioration is difficult by a conventional method. - 特許庁

刀の偽銘、贋作を見極めるには、五箇伝、各時代の姿(手持ちの重さ)、地鉄、焼き刃の特徴(匂い口、帽子)、中茎(姿、鑢目、棟仕上げ、目釘孔、銘の位置、銘そのもの)に精通していなければ困難である。例文帳に追加

To identify Gimei or counterfeit swords, one must be familiar with the Gokaden (classification of Japanese swords), figures in each period (weight of temochi; haft), iron, features of a blade (Nioikuchi, cutting part), haft (figure, yasurime [grinding grid mark], finished way of the back of haft, hole [mekugi holes], the position of inscription, inscription itself).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

従来のものは、金型を交換する際の段取り替えが煩雑であり、金型全体を効率よく均一に加熱することが困難であり、装置全体が大型化して製造コストが嵩む。例文帳に追加

To provide a grass molding apparatus which can facilitate the set-up change of exchanging molds, can heat the molds efficiently and uniformly as a whole, and can be made compact, and to provide a grass molding method. - 特許庁

この発明は、カーボンナノチューブを表面に保持する帯電ローラを有する帯電方式では感光体表面を均一に帯電することが困難であるという課題を解決しようとするものである。例文帳に追加

To solve such a problem that it is difficult to uniformly electrify a photoreceptor surface by an electrifying system having an electrifying roller to hold a carbon nanotube on the surface. - 特許庁

パワースイッチング素子Swと、これと同一半導体基板に併設されたフリーホイールダイオードFDとが設けられた半導体デバイスを備えるものにあって、その電力損失の低減が困難なこと。例文帳に追加

To solve such a problem that it is difficult to reduce power loss in a power conversion circuit equipped with a semiconductor device having a power switching element Sw and a free wheel diode FD provided on the same semiconductor substrate together with the element. - 特許庁

ギヤポンプのギヤロータにおいて、冷却媒体通路を構成する孔の内周面でのクラック防止が確実に行えるものとし、そのうえで加工コストの高騰化や組み立てが困難になるといった不具合も生じないようにする。例文帳に追加

To prevent a problem of increase in machining cost or difficulty in assembly while surely preventing a crack in an inner circumferential face of a hole constituting a cooling medium passage, in a gear rotor of a gear pump. - 特許庁

発光特性を有する液体又は、液状化したものを、ガラス板、プラスチック板等の上に均一に薄くぬる事は、困難であり、又は、蒸着させる方法等があるが設備投資に莫大な資金が必要になり、コスト高となる。例文帳に追加

To provide a luminescent face formed by filling liquid or a liquefied matter with luminescent characteristics in a large amount of elongated tubes. - 特許庁

当面十分な検査頻度の確保が困難な場合は、水道事業者と同一水系を利用する近隣水道事業者が実施した検査結果を当該水道事業者の参考とすることができるものとする。例文帳に追加

If it is difficult to ensure the frequency of inspection for the time being, the inspection results obtained by the nearby water supply utilities that share the same water system can be used as reference. - 厚生労働省

携帯端末装置のバーコード等によって表現される認識コードを表示するものとし、このサブ画面の規格を統一することによって読み取りの不統一性についての問題を解消し、かつ、第三者への転送や改竄を困難にする。例文帳に追加

To display a recognition code being expressed by means of bar codes of a portable terminal device, to overcome the problem with respect to non- uniformity of reading by standardizing the standard of this sub-screen, and to complicate transferring and altering to a third party. - 特許庁

携帯端末装置のバーコード等によって表現される認識コードを表示するものとし、このサブ画面の規格を統一することによって読み取りの不統一性についての問題を解消し、かつ、第三者への転送や改竄を困難にする。例文帳に追加

To display a recognition code being expressed by means of a bar code of a portable terminal device, to overcome the problem of non- standardization in reading by standardizing a sub-screen, and to make it difficult to transfer the code to a third party or to alter the code. - 特許庁

2 保有個人情報(行政機関の保有する情報の公開に関する法律第五条に規定する不開示情報を専ら記録する行政文書に記録されているものに限る。)のうち、まだ分類その他の整理が行われていないもので、同一の利用目的に係るものが著しく大量にあるためその中から特定の保有個人情報を検索することが著しく困難であるものは、前章(第四節を除く。)の規定の適用については、行政機関に保有されていないものとみなす。例文帳に追加

(2) Of the Retained Personal Information (limited to those recorded in Administrative Documents that exclusively contain the Non-Disclosure Information prescribed in Article 5 of the Act on Access to Information Held by Administrative Organs), those that have yet to be classified or otherwise put in order and from which it is extremely difficult to retrieve specific Retained Personal Information due to the existence of a very large amount of information pertaining to the same Purpose of Use shall be deemed as not being held by the Administrative Organ with respect to application of the provisions of the preceding Chapter (excluding Section 4).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

カリックスアレーンを含む溶媒中でSi塩を出発原料としてシリコンナノ粒子を合成させる工程、次いで、当該溶媒中で前記シリコンナノ粒子の表面を水素化させてSiの水素化物を形成させる工程、さらに当該溶媒中で前記Siの水素化物と表面修飾化合物とを反応させる工程を含むSiナノ粒子の製造方法。例文帳に追加

The method for producing Si nanoparticles includes steps of: synthesizing silicon nanoparticles from an Si salt as a start material in a solvent containing calixarene; then producing an Si hydride by hydrogenating surfaces of the silicon nanoparticles in the solvent; and allowing the Si hydride to react with a surface modification compound in the solvent. - 特許庁

水素と酸素が混ざって燃えているので、強烈な熱が出ています。でも光はぜんぜんありません――別に熱がないからじゃありませんね。固体のままでいられる粒子がないからです。でも、酸素の中で燃える水素の炎に、こうして石灰岩を入れてみましょう。ほら、こんなに光ります! これはまばゆいライムライトというやつで、電気の光にも匹敵し、ほとんど日光くらい強いものです。例文帳に追加

I have here a most intense heat, produced by the burning of hydrogen in contact with the oxygen; but there is as yet very little lightnot for want of heat, but for want of particles which can retain their solid state; but when I hold this piece of lime in the flame of the hydrogen as it burns in the oxygen, see how it glows! This is the glorious lime-light, which rivals the voltaic-light, and which is almost equal to sunlight.発音を聞く  - Michael Faraday『ロウソクの科学』

また、両者が同一のタンク内にある場合のように粘度の違いによる水道の形成による水和物スラリの払い出しが困難になるという問題も生じない。例文帳に追加

Further, this method does not cause a trouble such that the formation of a water line caused by a difference in viscosity between the both makes the discharge of the hydrate slurry difficult as in the case that the both are stored in the same tank. - 特許庁

当時ドイツ帝国の科学的植民地主義に傾倒していた後藤は生物学の観点から植民地の同化は困難であり、英国政府の植民地政策を採用し、日本内地の外に存在する植民地として内地法を適用せず、独立した特殊な方式により統治するというものである。例文帳に追加

Goto, who was inclined towards scientific imperialism of Germany, claimed that it was difficult to assimilate the natives of colonies from a biological viewpoint and that Japan should follow the British colonial policies; the colony outside Japan should not be subject to Japanese law and should be governed under a special approach independent from Japan.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

本発明はルームエアコンなどの空調装置における止め弁に関し、高圧側と低圧側とで弁ハウジングを共用することで単一のアセンブリとし、部品点数を少なくし、大幅なコスト減を実現するようにしたことを目的とするものである。例文帳に追加

To largely reduce cost by reducing the number of part items by forming a single assembly by using a valve housing in common on the high pressure side and the low pressure side in a stop valve in an air conditioner such as a room air conditioner. - 特許庁

キー入力部が設けられていない通信機器、またはキー入力が困難な通信機器において、高度なセキュリティを確保することができ、しかも、相手と簡単に接続することができ、さらに、通信装置の利便性が高い無線通信装置を提供することを目的とするものである。例文帳に追加

To provide radio communication equipment which ensures high security, is easily connected to an opposite party, and is provided with high convenience concerning the communication equipment where a key input part is not arranged or a key input is hardly performed. - 特許庁

毒物を使って行なわれる犯罪を困難にし、他の目的のために毒物を求める人の自由にたいしては、気にするほどの侵害を加えないことが、私には確かだといえる唯一の方法というのは、ベンサムの適切な言葉を借りると「予示証憑」といわれるものを提出させることです。例文帳に追加

The only mode apparent to me, in which difficulties may be thrown in the way of crime committed through this means, without any infringement, worth taking into account, upon the liberty of those who desire the poisonous substance for other purposes, consists in providing what, in the apt language of Bentham, is called "preappointed evidence."発音を聞く  - John Stuart Mill『自由について』

また「もしその事業が本当に日本の為になるもので、しかも住友のみの資本では到底成し遂げられない大事業であれば、住友はちっぽけな自尊心に囚われないで何時でも進んで住友自体を放下し、日本中の大資本家と合同し、敢然之を造上げようという雄渾なる大気魄を絶えず確りと蓄えて居ねばならない」という言葉も残している。例文帳に追加

He also had a firm belief that Sumitomo should always keep a spirit of serving the nation before everything else, and Sumitomo should be willing to join hands with other major capitalists all over Japan if necessary, without being caught up in their small pride, in order to accomplish great businesses that should need more than Sumitomo's capital to be completed but would definitely contribute to Japan.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

この協定は、被要請者に対し、次に掲げる情報を入手し、又は提供する義務を生じさせるものではない。(a)次の事項に関する情報。ただし、過重な困難を生じさせることなしに入手することができる場合は、この限りでない。(i)株式公開法人の所有(ii)信託又は株式公開法人以外の者の持分証券、株式その他の持分であって、一般に購入され、又は販売されるものの所有例文帳に追加

This Agreement does not create an obligation on the Requested Party to obtain or provide: (a) information regarding: (i) the ownership of publicly traded companies; or (ii) the ownership of the units, shares or other interests in trusts or any persons other than publicly traded companies, which can be purchased or sold by the public; unless such information is obtainable without giving rise to disproportionate difficulties発音を聞く  - 財務省

アンチコリジョン技術を使用しつつ同時に無線タグが装着された物、動物、人などの居場所の追跡を困難にし、利用する消費者のプライバシーを保護する無線通信用情報媒体及び情報媒体追跡システムを提供することにある。例文帳に追加

To provide a radio communication information medium and information medium tracking system which make it difficult to track whereabouts of object, animals, and persons with radio tags attached thereto while using an anti-collision technique thereby protecting privacy of consumers using the system. - 特許庁

また、金融危機の要因等には国際的にも国内的にも様々なものが考えられるほか、金融機関の国際業務の規模が国内における規模に必ずしも比例しないこと、国内における金融危機管理・破綻処理制度の頑健性が各国で異なること等にかんがみると、システム上重要な金融機関を特に国際的に、画一的に決めることは困難ではないのか例文帳に追加

Is it not difficult to apply one-size-fits-all criteria for systemically important financial institutions across national borders, because there are various factors, both domestic and international, that could cause a financial crisis; the size of a financial institution's international business operations is not necessarily proportional to the size of its domestic operations; and the robustness of the frameworks for managing a financial crisis and dealing with the failure of a financial institution varies from country to country?発音を聞く  - 金融庁

日中、及び夜間でウキの視認性を判断し、ウキの取り替え(具体的には電気ウキ等暗がりでも見えるウキへの変更)の必要性がなく、かつ表示ウキそのものが飛ばしウキの役割も担うため、経験の浅い釣り人によく見られる釣りのポイントへの投入の困難さ等に対するサービスを十分に提供することができる。例文帳に追加

To sufficiently provide service for assisting difficulty of casting to a fishing point often encountered by anglers having little experience, in which visibility of a fishing float is judged in the daytime and the night, and no exchange of the fishing float is required (concretely, exchange to a fishing float visible in the dark such as an electric fishing float or the like) since an indication fishing float serves as a flying fishing float. - 特許庁

それからお尋ねの国際的な監視機関につきましては、確かドイツのメルケル首相がダボス会議などの場において、4月の(金融・世界経済に関する)首脳会合に向けて、金融危機の再発防止等のため何らかの規約を合意すべきであって、このための枠組みとして、例えば、国連に安全保障理事会のような、「経済理事会」といったものを新たに創設するということも考え得る、とこんな発言をなさったというふうな報道がなされている、というふうに承知をいたしております。例文帳に追加

As for the international surveillance organization that you asked me about, I understand there have been media reports that German Chancellor Merkel made statements in the period up to the summit (on financial markets and the world economy) to the effect that an agreement should be reached on some rules in order to prevent a recurrence of the financial crisis, and the establishment of aneconomic council,” like the Security Council, under the United Nations as a framework for this may be considered.発音を聞く  - 金融庁

しかし、前示のように、両者はその構成を基本的に異にするものである以上、被告主張のようにその奏する作用効果に何ら差異がないものと断定することは困難であるうえ、右のように両者が基本的に構成を異にし、かつ両者の構成による技術的手段に慣用性が認められない以上、仮に両者の構成による効果にさしたる差異がないとしても、そのことを故をもって、両者が単なる均等手段の関係にあるとして、構成の実質的同一性を肯定することは相当でない。例文帳に追加

However, as described above, as long as both are basically different in structure, it is difficult to determine that working effects produced thereby have no difference as alleged by the defendant. Additionally, as long as both are basically different in structure as described above, and their technical means according to their structures are not found to be commonly used, even if both have no special difference in effects produced by both structures, it is not appropriate to assume that both have merely a relation of equivalent means and affirm the substantial identity of structures by this reason.発音を聞く  - 特許庁

農薬等の成分である物質が、食品に自然に含まれる物質と同一であるとき、当該物質が農薬等の使用により残留するものであるか、自然に含まれているものであるかが判別困難であるため、本規定により、農薬等の成分である物質が自然由来でかつ自然に残留する量の程度で残留している場合に当該物質に対して一律基準告示が適用されないこととしたこと。例文帳に追加

When agricultural chemical ingredients are identical to substances originally occurring in food, it is difficult to determine whether ingredients in a food have derived from use of agricultural chemicals or whether they originally occur in the food.Based on the provision of Item 8, the uniform limit is not applicable to agricultural chemical ingredients that are identical to originally occurring substances in food and that remain at quantities equivalent to naturally occurring levels.Item 8 applies to cases in which no specific residue standards are established for agricultural chemicals. - 厚生労働省

2 前項ただし書の規定による公開買付けの撤回等を行おうとする場合には、公開買付期間の末日までに、政令で定めるところにより、当該公開買付けの撤回等を行う旨及びその理由その他の内閣府令で定める事項を公告しなければならない。ただし、公告を当該末日までに行うことが困難である場合には、当該末日までに当該公告に記載すべき内容を、内閣府令で定めるところにより、公表し、その後直ちに公告を行うものとする。例文帳に追加

(2) The Tender Offer shall, when making Withdrawal, etc. of Tender Offer under the proviso to the preceding paragraph, give public notice of his/her intention of Withdrawal, etc. of Tender Offer, the reason thereof and other matters specified by a Cabinet Office Ordinance on or before the last day of the Tender Offer Period, pursuant to the provisions of a Cabinet Order; provided, however, that when it is difficult to give such public notice on or before the last day of the Tender Offer Period, the Tender Offeror shall publicly announce the matters to be stated in the public notice pursuant to the provisions of a Cabinet Office Ordinance and give the public notice immediately after that.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

一方で、統制活動が自動化されているとプログラムの不正な改ざんや不正な使用等があった場合に、プログラムに精通した者しか対応できず、不正等の適時の発見が困難になるといった問題点も考えられ、適切なアクセス管理等の措置を講じておくことにつき留意する必要がある。例文帳に追加

On the other hand, however, automated controls may pose certain problems. For example, in the case of an unauthorized change to a program or unauthorized use of a program, such unauthorized change or use may not be discovered in a timely manner because only people with a good understanding of the program can deal with it. The taking of appropriate access control measures should therefore be considered.発音を聞く  - 金融庁

ポーシャが家に帰ってきたとき、いいことをしたと自覚しているときに必ず感じるあの幸せな気分に浸っていた。心がうきうきしていたから、何を見ても楽しかった。月は今までにない輝きを見せていた。そのすばらしい月が雲の後ろに隠れると、ベルモントの家からやってきた明かりが、月を見たときと同じようにポーシャの愉快な心を喜ばせた。そしてポーシャはネリッサに言った。「私たちが見ているあの光は広間で燃えているのよ。あそこの小さいロウソクが、こんなところまで光を投げるのね。あのロウソクのように、善い行いはけがれた世の中に光り輝くものなのね。」そして家からもれてくる音楽を聴くとこう言った。「たぶん、あの音楽は昼間よりずっと美しく聞こえるのね。」例文帳に追加

Portia, when she returned, was in that happy temper of mind which never fails to attend the consciousness of having performed a good action; her cheerful spirits enjoyed every thing she saw: the moon never seemed to shine so bright before; and when that pleasant moon was hid behind a cloud, then a light which she saw from her house at Belmont as well pleased her charmed fancy, and she said to Nerissa, "That light we see is burning in my hall; how far that little candle throws its beams, so shines a good deed in a naughty world:" and hearing the sound of music from her house, she said, "Methinks that music sounds much sweeter than by day."発音を聞く  - Shakespeare『ヴェニスの商人』

いつも申し上げていることですけれども、株式市場の動向は、様々な市場参加主体がそれぞれの判断に基づいて投資行動を行った結果として出てくるものでありますので、その要因や背景について、当局として断定的なコメントを申し上げるべきではないと思っております。せっかくのご質問でございますので、市場関係者の声の中にこんな声もあるという程度のお話ですけれども、一つには、各国の経済対策などを受けて、一部の経済指標が改善、あるいは悪化が止まっているという傾向を示しているということで、国内外の景気底入れに対する期待が高まっている。それから、世界的な金融緩和によって供給されている流動性資金の一部が、商品や株式などに向かっている。例文帳に追加

As I always say, the stock market moves as a result of investment activities made by various market participants based on their respective judgments. Therefore, I should refrain from making any definitive comments from the standpoint of the regulatory authority on the factors behind and the backgrounds to market movements.発音を聞く  - 金融庁

銅張積層板を製造する場合通常採用されるスパッタ−めっき法による銅張積層板は、公知のものでは150℃x168時間後の剥離強度が小さく、かつ孔径の大きいピンホ−ルが多数存在するためファインパタ−ン化が困難であるという問題があり、従来公知の基板用の銅張積層板では不可能であったファインパタ−ン化への対応を可能とし、かつ剥離強度が小さいこと及び発泡の発生や加熱時の剥離発生等の問題点を解消した、オ−ルポリイミドの基板材料として好適な銅張積層板を提供する。例文帳に追加

To provide a copper-clad laminate which can correspond to fine patternization impossible for a conventional copper-clad laminate for a substrate, solves problems including insufficient peel strength, foaming, and peeling during heating, and is useful as a material for a polyimide substrate. - 特許庁

第百三十五条 市町村は、前条第一項の規定による通知が行われた場合においては、当該通知に係る第一号被保険者(災害その他の特別の事情があることにより、特別徴収の方法によって保険料を徴収することが著しく困難であると認めるものを除く。次項及び第三項において同じ。)に対して課する当該年度の保険料の全部(厚生労働省令で定める場合にあっては、その一部)を、特別徴収の方法によって徴収するものとする。ただし、当該通知に係る第一号被保険者が少ないことその他の特別の事情があることにより、特別徴収を行うことが適当でないと認められる市町村においては、特別徴収の方法によらないことができる。例文帳に追加

Article 135 (1) A Municipality, in a case when notification is issued pursuant to the provisions of paragraph (1) of the preceding Article, shall collect all of an insurance premium (in a case as determined by an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, a portion of said insurance premium) of said fiscal year that is imposed upon a Primary Insured Person pertaining to said notification (except a person for whom it is determined significantly difficult to pay the insurance premium by the method of special collection due to disaster or other special circumstances; the same shall apply in the following paragraph and paragraph (3)) by the method of special collection, however, provided that an insurance premium may not be collected by the method of special collection in a Municipality that is determined inappropriate to implement special collection due to a limited number of Primary Insured Persons pertaining to said notification or other special circumstances.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

2 農林水産大臣は、前項の規定による制限をしようとするときは、当該工作物を設置しようとする者に対し、さく河魚類の通路又は当該通路に代るべき施設を設置すべきこと、もし、さく河魚類の通路又は当該通路に代るべき施設を設置することが著しく困難であると認める場合においては、当該水面におけるさく河魚類又はその他の魚類の繁殖に必要な施設を設置し、又は方法を講ずべきことを命ずることによつても、これをすることができる。例文帳に追加

(2) In the event that the Minister of Agriculture, Forestry and Fisheries intends to impose a restriction pursuant to the provision set forth in the preceding paragraph, he/she may do so by ordering the person who intends to establish such structures to establish a route for anadromous fish or an alternative facility that can act as a substitute for such route, or if he/she considers that it is extremely difficult to establish such a route for anadromous fish or the alternative facility that can act as a substitute for such route, he/she may do so by ordering the person to establish a facility or take measures necessary for the breeding of anadromous fish or other fish within said water surface.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

「こんなもの いつ?」を解説文の中に含む見出し語

Weblio英和辞典・和英辞典の中で、「こんなもの いつ?」を解説文の中に含んでいる見出し語のリストです。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS