小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > ライフサイエンス辞書 > しずいしっかつの英語・英訳 

しずいしっかつの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

ライフサイエンス辞書での「しずいしっかつ」の英訳

歯髄失活


「しずいしっかつ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

生大豆、胚芽及び種皮に含まれる大豆蛋白質、大豆イソフラボン、及び大豆食物繊維等の優れた生理効果を持つ成分を豊富に含み、風味が良く、かつ滑らかでしっとりとした食感の良い焼菓子を提供する。例文帳に追加

To provide a baked confection which richly contains ingredients having excellent physiological effects, such as soybean protein, soybean isoflavone, and soybean dietary fibers, contained in raw soybeans, embryo buds and seed coats, and has a good flavor and a good smooth moist texture. - 特許庁

(1) 特許出願及び特許については,全部か一部かを問わず,移転させ,物権若しくは対人権を設定させ,かつ,強制執行の対象とすることができる。例文帳に追加

1. A patent application and a patent may, in whole or in part, be transmitted, give rise to the constitution of material or personal rights and be subject to enforcement measures. - 特許庁

免疫系を刺激することができ、かつHER−2タンパク質の過剰発現を随伴する悪性疾患の治療に使用することができる組成物、方法およびワクチンを提供する。例文帳に追加

This invention relates to compositions, methods, and vaccines that may stimulate the immune system and that may be used for treating malignancies associated with overexpression of the HER-2 protein. - 特許庁

我が国においても新規創業を活性化させていくためには、創業者の活動をサポートする層の厚いネットワークと、失敗しても再挑戦が可能な社会を築いていくことが必要である。例文帳に追加

To stimulate new business, Japan too needs to create comprehensive networks to support start-up activities and build a society which empowers its citizens to try again in the event of failure. - 経済産業省

肌面の複雑な凹凸に刃面を円滑に追随でき、しかもかみそりヘッドを確りと支えてひげ切断面の不必要な傾動や旋回を規制してひげ切断を効果的に行えるようにする。例文帳に追加

To smoothly follow a blade surface to complicated recesses/projections of a skin surface, regulate unnecessary tilting and turning by surely supporting a razor head and effectively cut a mustache. - 特許庁

製鋼二次精錬工程に付随する湿式除塵装置で処理され、コンデンサ下の貯留槽内にCr(VI)を含有する循環水とともに貯留されている製鋼スラジの無害化処理を、二次精錬操業を停止することなく、かつ、操業コストを極めて低く押えることができる方法を提供する。例文帳に追加

To provide a method capable of performing the detoxification treatment of the steel-making sludge, which is treated with a wet dust extractor annexed to a steel-making secondary refining step and stored in the storage tank under a condenser along with Cr(VI)-containing circulating water, without stopping secondary refining operation and capable of extremely lowering an operation cost. - 特許庁

例文

湿疹、皮膚炎、虫さされ、かゆみ、あせも、かぶれ及びじんましん等に対する治療効果は勿論のこと、付随するかゆみ、患部の痛み及び赤みにも優れた効果を示し、且つ局所的及び全身的な副作用の低減された皮膚外用剤の提供すること。例文帳に追加

To provide a skin care preparation not exhibiting excellent treating effect only against eczema, dermatitis, bite, itching, prickly heat, rash, urticaria, etc., but exhibiting excellent effect also against incidental itching and pain and erythema of affected part and capable of reducing local and systemic adverse effects. - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「しずいしっかつ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 15



例文

第四百六十一条 簡易裁判所は、検察官の請求により、その管轄に属する事件について、公判前、略式命令で、百万円以下の罰金又は科料を科することができる。この場合には、刑の執行猶予をし、没収を科し、その他付随の処分をすることができる。例文帳に追加

Article 461 Upon the request of the public prosecutor and based on a summary order, the summary court may impose a fine or petty fine of not more than 1,000,000 yen before the trial, for cases under its jurisdiction. In this case, the summary court can suspend the sentence, order a confiscation, or take other supplementary measures.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

昨年10月の菅首相ベトナム公式訪問の際にも、「日越戦略的パートナーシップ」を包括的に推進させていくことで一致するなど、現在も貿易・投資、経済協力、観光を含む幅広い分野において深い関係を築いています。例文帳に追加

When Prime Minister Kan paid an official visit to Viet Nam in October last year, the two countries agreed to promote "the Japan-Viet Nam Strategic Partnership" in a comprehensive manner, and this is an example of the close bond that they have strengthened in a broad range of fields, including trade and investment, economic cooperation and tourism.発音を聞く  - 財務省

酸を含む染色液を用いて体液試料(髄液)を染色し、透光板を用いて染色した試料を撮像し、試料中に含まれる有形成分を形態に基づいて分類し、得られた画像および分類結果を記憶することで、簡便かつ迅速に疾患の鑑別に必要な情報を取得しうることを見出し、本発明を完成させるに至った。例文帳に追加

A body fluid sample (spinal fluid) is dyed using a dye solution containing acid, the dyed sample is imaged using a translucent plate, formed elements contained in the sample are classified based on the form, and the resulting image and classification result are stored, whereby information necessary for identification of the disease can be easily and rapidly acquired. - 特許庁

家電等の個人または法人の所有品のメーカーに対するユーザ登録を容易にするとともに、それに付随する保証書の発行、更新等を容易にし、さらに資産管理も可能なオーナーシップデータベースを実現し、同時にメーカーの製造者責任に関する迅速かつ確実な情報提供を可能にする。例文帳に追加

To facilitate user registration to a maker of personal or corporation's property such as household electrical appliances, facilitate issuing and updating of its accompanying a written guarantee, realize an ownership database enabling assets management, and simultaneously quickly and surely provide information on a maker' person in charge of manufacturing. - 特許庁

求職者側に企業の魅力がなかなか伝わらないことが中小企業が人材を確保しにくい原因となっているため、人材を確保するにはインターンシップの受け入れや地元コミュニティで行われるイベントに参加するなどして、人材を供給する機関と密接な関係を築いたり地域の住人に自社のことを知ってもらったりすることが重要となるだろう。例文帳に追加

As the failure to communicate an enterprise's attractions to job seekers is a cause of the difficulty of acquiring human resources faced by SMEs, it is important that they engage in activities such as taking interns and participating in events organized by local communities in order to develop closer relations with organizations that provide human resources and raise their profile among local residents. - 経済産業省

損傷部位局所に注入するだけでなく、静脈内投与を含む様々な投与法が可能であり、取り扱いが簡便でかつ長期保存が可能で、いつでも大量に調製することができる、優れた神経再生促進作用を有する脊髄損傷を含む中枢神経系損傷や脳梗塞等の神経機能不全疾患の治療薬を提供すること。例文帳に追加

To provide a therapeutic agent of neurological function insufficient disease, such as central nervous system injury and cerebral infarctions including injury of spinal cord, having an excellent neurotization-promoting action, which is used in various administration methods including not only to pour into damaged section but also to inject intravenously, easily and conveniently handled and preserved for long period of time, and produced at any time and in large quantities. - 特許庁

特許所有者は,何人かがオランダ又はオランダ領アンチル諸島において,事業において又は事業のために,第55条から第60条までによって特許発明を実施する権限を有する者以外の当事者に,その発明の必須部分に関してオランダ又はオランダ領アンチル諸島における特許発明の利用のための手段を提供又は供給する場合は,その特許を行使するために,同人に対して随意に訴訟を提起することができる。ただし,その手段がその利用に適しており,かつ,それを意図しているものであることを当該人が知っているか,又はそれに係る事情から見てそれが明らかであることを条件とする。例文帳に追加

The patent holder may institute the claims at his disposal in enforcing his patent against any party who offers or supplies in the Netherlands or Netherlands Antilles, in or for his business, to parties other than those who by virtue of Articles 55 to 60 are empowered to use the patented invention, the means for the application of the patented invention in the Netherlands or Netherlands Antilles in respect of an essential part of the invention, provided that that person knows, or it is evident in view of the circumstances, that those means are suitable and intended for that application. - 特許庁

例文

第五十三条の十五 会社法第三百五十条(代表者の行為についての損害賠償責任)、第三百五十二条(取締役の職務を代行する者の権限)、第三百五十四条から第三百五十七条まで(表見代表取締役、忠実義務、競業及び利益相反取引の制限、取締役の報告義務)、第三百五十八条(第一項第二号を除く。)(業務の執行に関する検査役の選任)、第三百五十九条(裁判所による株主総会招集等の決定)、第三百六十条第一項(株主による取締役の行為の差止め)、第三百六十一条(取締役の報酬等)及び第三百六十五条第二項(競業及び取締役会設置会社との取引等の制限)の規定は相互会社の取締役について、同法第三百四十九条第四項及び第五項(株式会社の代表)並びに第三百五十一条(代表取締役に欠員を生じた場合の措置)の規定は相互会社の代表取締役について、同法第八百六十八条第一項(非訟事件の管轄)、第八百六十九条(疎明)、第八百七十条(第二号に係る部分に限る。)(陳述の聴取)、第八百七十一条(理由の付記)、第八百七十二条(第四号に係る部分に限る。)(即時抗告)、第八百七十四条(第一号及び第四号に係る部分に限る。)(不服申立ての制限)、第八百七十五条(非訟事件手続法の規定の適用除外)及び第八百七十六条(最高裁判所規則)の規定は相互会社の取締役又は代表取締役について、同法第九百三十七条第一項(第二号イ及びハに係る部分に限る。)(裁判による登記の嘱託)の規定は相互会社の代表取締役について、それぞれ準用する。この場合において、同法第三百五十六条第一項中「株主総会」とあるのは「取締役会」と、同法第三百五十八条第一項中「株主は」とあるのは「社員又は総代は」と、同項第一号中「総株主(株主総会において決議をすることができる事項の全部につき議決権を行使することができない株主を除く。)の議決権の百分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上の議決権を有する株主」とあるのは「社員総数の千分の三(これを下回る割合を定款で定めた場合にあっては、その割合)以上に相当する数の社員又は三千名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の社員(特定相互会社にあっては、保険業法第三十八条第一項に規定する政令で定める数以上の社員)で六箇月(これを下回る期間を定款で定めた場合にあっては、その期間)前から引き続いて社員である者(総代会を設けているときは、これらの者又は九名(これを下回る数を定款で定めた場合にあっては、その数)以上の総代)」と、同条第七項中「株主」とあるのは「社員又は総代」と、同法第三百五十九条第一項第二号中「株主」とあるのは「社員(総代会を設けているときは、総代)」と、同法第三百六十条第一項中「株式を有する株主」とあるのは「社員である者」と、「著しい損害」とあるのは「回復することができない損害」と読み替えるものとするほか、必要な技術的読替えは、政令で定める。例文帳に追加

Article 53-15 The provisions of Article 350 (Liability for Damages Caused by Acts of Directors), Article 352 (Authority of Persons Who Perform Duties on Behalf of Directors), Article 354 to 357 inclusive (Apparent Representative Directors, Duty of Loyalty, Restrictions on Competition and Conflict of Interest Transactions, Director's Duty to Report), Article 358 (excluding paragraph (1), item (ii)) (Election of Inspector of Execution of Operation), Article 359 (Decision by Court to Call Shareholders Meeting), Article 360, paragraph (1) (Enjoinment of Acts of Directors by Shareholders), Article 361 (Remuneration for Directors) and Article 365, paragraph (2) (Restrictions on Competition and Transactions with Companies with a Board of Directors) of the Companies Act shall apply mutatis mutandis to the directors of a Mutual Company; the provisions of Article 349, paragraphs (4) and (5) (Representatives of Companies), and Article 351 (Measures When Vacancy Arises in Office of Representative Director) of that Act shall apply mutatis mutandis to the representative director of a Mutual Company; the provisions of Article 868, paragraph (1) (Jurisdiction of Non-Contentious Cases), Article 869 (Showing of Prima Facie Evidence), Article 870 (limited to the segment pertaining to item (ii)) (Hearing of Statements), Article 871 (Supplementary Note of Reasons), Article 872 (limited to the segment pertaining to item (iv)) (Immediate Appeal Against Ruling), Article 874 (limited to the segment pertaining to items (i) and (iv)) (Restrictions on Appeal), Article 875 (Exclusion from Application of Provisions of Act on Procedures for Non-Contentious Cases) and Article 876 (Supreme Court Rules) of that Act shall apply mutatis mutandis to the directors or representative director of a Mutual Company; and the provision of Article 937, paragraph (1) (limited to the segment pertaining to item (ii), (a) and (c)) (Commission of Registration by Judicial Decision) of that Act shall apply mutatis mutandis to the representative director of a Mutual Company. In this case, the term "shareholders meeting" in Article 356, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "board of directors"; the term "shareholders" in Article 358, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "members or general representatives"; the term "Shareholders who hold not less than three hundredths of the votes (or, in cases where a lesser proportion is prescribed in the articles of incorporation, such proportion) of all shareholders (excluding shareholders who may not exercise their votes on all matters which may be resolved at shareholders meetings)" in Article 358, paragraph (1), item (i) of that Act shall be deemed to be replaced with "Members representing at least three thousandths (or any smaller proportion prescribed by the articles of incorporation) of the total membership, or three thousand (or any smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more members of a Mutual Company (or, in a Specified Mutual Company, members equal to or exceeding the number specified by a Cabinet Order set forth in Article 38, paragraph (1) of the Insurance Business Act), who have been members of the Mutual Company without interruption for the preceding six months (or any shorter period prescribed by the articles of incorporation) (or, where the company has a General Meeting, those persons, or nine (or any other smaller number prescribed by the articles of incorporation) or more general representatives)"; the term "shareholders" in Article 358, paragraph (7) shall be deemed to be replaced with "members or general representatives"; the term "shareholders" in Article 359, paragraph (1), item (ii) of that Act shall be deemed to be replaced with "members (or, where the company has a General Meeting, general representatives)"; and the terms "shareholders having the shares" and "substantial detriment" in Article 360, paragraph (1) of that Act shall be deemed to be replaced with "persons who have been members" and "irreparable damages," respectively; any other necessary technical change in interpretation shall be prescribed by a Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「しずいしっかつ」の英訳に関連した単語・英語表現

しずいしっかつのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
ライフサイエンス辞書プロジェクトライフサイエンス辞書プロジェクト
Copyright (C) 2024 ライフサイエンス辞書プロジェクト

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS