小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 日英固有名詞辞典 > なかむねおか4ちょうめの解説 

なかむねおか4ちょうめの英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

日英固有名詞辞典での「なかむねおか4ちょうめ」の英訳

なかむねおか4ちょうめ

地名

英語 Nakamuneoka 4-chome

中宗丁目


「なかむねおか4ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22



例文

岩倉、議定・中山忠能、外国官知事・伊達宗城らをともない、警護の長州藩、土佐藩、備前藩、大洲藩の4藩の兵隊を含め、その総数は3,300人にも及んだ。例文帳に追加

In the company of Iwakura, the Gitei Tadayasu NAKAYAMA, the governor of foreign affairs, Munenari DATE, and others, along with the army of the four clans of Choshu, Tosa, Bizen, and Ozu, a total of 3,300 people visited Tokyo.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

クリックボタン2とマウス移動感知部3を共にマウス本体1の下面に配置し、使用時にはその面が概ね下を向くような形で手に固定できる固定用支持具を持つことを特徴とする。例文帳に追加

A click button 2 and a mouse movement sensing part 3 are arranged in an under face of a mouse main body 1, and a fixing support tool 4 is grasped by a hand to be fixed in a form where the face is directed substantially downwards in the use. - 特許庁

 生物の多様性の保全及び持続可能な利用は、生物の多様性から長期的かつ継続的に多くの利益がもたらされることにかんがみ、長期的な観点から生態系等の保全及び再生に努めることを旨として行われなければならない。例文帳に追加

(4) Conservation and sustainable use of biodiversity shall be carried out for the purpose of endeavoring for conservation and regeneration of ecosystems, etc. from a long-term standpoint, taking into consideration that biodiversity continuously brings many benefits over the long term.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

意匠が第4条,第9条2)及び4)若しくは第10条 (1)若しくは(2)の要件の何れかに違反している場合,登録出願が第19条及び第33条 (3)に規定する実体及び方式の要件を遵守していない場合,又は出願人が第31条 (3)に定める通知に応じて登録出願における不備の除去若しくは説明の提出をしなかった若しくは不十分な説明を提供した場合は,特許庁は,意匠登録を拒絶する旨の決定をし,出願人にその旨を書面をもって通知するものとする。例文帳に追加

If an industrial design is contrary to any of the requirements of § 4, clauses 9 2) and 4) or subsection 10 (1) or (2) of this Act, or the registration application fails to comply with the substantive and formal requirements provided for in § 19 and subsection 33 (3) of this Act or the applicant, upon responding to the notification specified in subsection 31 (3), has failed to eliminate the deficiencies in the registration application or to provide explanations or provides insufficient explanations, the Patent Office shall make a decision to refuse registration of the industrial design and shall notify the applicant thereof in writing.発音を聞く  - 特許庁

具体的には、 1 )世界経済は、緩やかに回復しつつも格差とインバランスが存在し、いまだ不安定であること。 2 )世界経済は、より力強くかつ自律的な回復を遂げる上でのリスク要因を抱えていること。 3 )格差とインバランスの拡大に伴い、国・地域間の摩擦が高まっており、G20、 APEC、 WTO 等において問題解決に向けた取組がなされていること。 4 )東日本大震災の発生後、各国のとった協調的な動きにより、世界経済はおおむね安定した動きを見せたこと(震災による影響に関しては、第4章、第5章にて詳述する)。等を示す。例文帳に追加

Specifically speaking: 1) The world economy has been recovering moderately, but the gaps and imbalances are found, which are still volatile. 2) The risk factors related to the world economy must be addressed in order to achieve stronger and self- sustaining recovery; 3) Accompanying the widening of gaps and imbalances, friction among countries and regions has been heightened. Efforts have been made to solve these problems by G20, APEC, WTO and other world organization. 4) After the Great East Japan Earthquake, the world economy has shown largely stable upward movement through cooperative support provided by various countries. (Details of the earthquake disaster will be discussed later in Chapter 4 and Chapter 5). - 経済産業省

 調査機関は、電子計算機の故障その他の事由により、第一項(第四号を除く。)に掲げる作業のいずれかをすることができなかった場合には、その旨及びその日時を電磁的記録として記録(当該記録をすることができないときは、書面に記載)しなければならない。例文帳に追加

(4) In cases where the Investigative Body, due to a Computer failure or other reason, is unable to do any of the work listed in paragraph (1) (excluding item (iv)), it shall record this fact in the Electromagnetic Records and the date and time thereof (or, if such a record cannot be made, in writing).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

基本法第43条(4)に定める更新申請を行うことができる期間が満了し,かつ,意匠権が更新されなかった場合は,長官は,当該意匠権が失効した旨を当該期間の満了日から6週間以内に当該意匠の登録所有者に通知し,当該失効を登録簿に登録し,かつ,当該失効を公告する。例文帳に追加

Where the period during which an application for renewal may be made as specified in section 43 (4) of the Principal Act has expired and the design right has not been renewed, the Controller shall, not later than 6 weeks after the date of expiry of that period, send to the registered proprietor of the design a notice informing him or her that the design right has expired, shall record the expiry in the Register and shall publish the expiry.発音を聞く  - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「なかむねおか4ちょうめ」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 22



例文

 前項の規定により特許庁長官が同項の拒否、宣言又は認定が条約及び特許協力条約に基づく規則の規定に照らして正当でない旨の決定をしたときは、その決定に係る国際出願は、その国際出願につきその拒否、宣言又は認定がなかつたものとした場合において国際出願日となつたものと認められる日にされた特許出願とみなす。例文帳に追加

(4) Where the Commissioner of the Patent Office has rendered a ruling under the preceding paragraph to the effect that the refusal, declaration or finding under the said paragraph was not justified under the provisions of the Treaty and the Regulations under the Patent Cooperation Treaty, the international application for which the decision is rendered shall be deemed to be a patent application filed on the day which would have been be accorded as the international application date if no such refusal, declaration or finding had been made for the international application.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

保延3年(1137年)から建長4年(1252年)までの期間において大臣に補任された66名のうち、57名の似絵(肖像画)が描かれている(脱落している9名は花山院家忠・中御門宗忠・三条実房・花山院兼雅・高野兼房・中山忠親・九条良経・大炊御門頼実・近衛家実と言われている)。例文帳に追加

It contains nise-e (Kamakura-period realistic portraitures of courtiers and warriors painted in the Yamato-e style) of 57 of 66 ministers appointed between 1137 and 1252 (the nine missing ministers are said to be Ietada KAZANIN, Munetada NAKAMIKADO, Sanefusa SANJO, Kanemasa KAZANIN, Kanefusa TAKANO, Tadachika NAKAYAMA, Yoshitsune KUJO, Yorizane OINOMIKADO and Iezane KONOE.)発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

(iii)拒絶通知がシンガポールにおける保護が請求された商品若しくはサービスの一部のみに関して付与されており,かつ,規則11(4)に定める期間(延長期間を含む)内に名義人が意見陳述をなさず若しくは場合により規則14(1)に定める期間(延長期間を含む)内に答弁書を提出しなかった場合,若しくは名義人が当該意見陳述をなす若しくは答弁書を提出することを意図しない旨を登録官に通知した場合,例文帳に追加

(iii) notification of refusal has been given in respect of only some of the goods or services in respect of which protection in Singapore has been requested and the holder has made no representations within the period specified in rule 11(4) (including any extended period) or has filed no counter-statement within the period specified in rule 14(1) (including any extended period), as the case may be; or that the holder has informed the Registrar that he does not intend to make such representations or file a counter-statement; or - 特許庁

ループ管(2)と、ループ管(2)内に熱風(B)を吹き込む熱風吹込口(3)と、ループ管(2)内に粉体(A)を導入する粉体導入口(4)と、ループ管(2)内から熱風(B)を排出する排出口(5)とを備えた気流乾燥機(1)を用いて、ループ管(2)が目詰まりを起こすことなく、長時間に亙り、連続的に湿潤状態の粉体(A)を乾燥できる方法を提供する。例文帳に追加

To enable the long-term continuous drying of the wet powders (A) without causing the clogging of the loop tube (2). - 特許庁

3 都道府県知事は、第一項に規定する勧告を受けた漁業協同組合等が、前項の規定によりその勧告に従わなかった旨を公表された後において、なお、正当な理由がなくてその勧告に係る措置をとらなかった場合において、漁業調整その他公益のために必要があると認めるときは、漁業法第三十四条第一項又は第四項の規定による養殖漁場の改善のための措置その他の適切な措置を講ずるものとする。例文帳に追加

(3) In the case where the Fisheries Cooperative Association advised pursuant to paragraph (1) does not take any measures pertaining to the advice without any justifiable reason even after the publication of an official announcement pursuant to the provisions of the preceding paragraph, the Governor concerned shall take any measure to improve the aquaculture area, or any other appropriate measure pursuant to the provisions of paragraph (1) or (4) of Article 34 of the Fishery Act he/she deems necessary for fishing industry regulation or any other public interest.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

①災害救助法の救助費用は、東京電力福島第一原子力発電所(以下「東電福島第一原発」という。)の周辺区域からの避難者か否かに関わらず、受入れ都道府県から被災県に全額求償できる旨、②応急仮設住宅について、住家に直接被害がなくても、長期にわたり自らの住家に居住できない場合には提供できること、③資力要件は、応急救助との趣旨等を踏まえ、必要と考えられる希望者にはできる限り供与することにつき改めて周知(平成23年4月4日)例文帳に追加

Information on the following points were communicated for the second time: 1) Prefectures receiving evacuees, whether they were from the surrounding areas of the Tokyo Electric Power Company's (TEPCO's) Fukushima No. 1 Nuclear Power Plant, can claim for compensation in full amounts of expenses incurred in carrying out rescue activities to the affected prefectures, according to the Disaster Relief Act; 2) Emergency provisional housings can be provided if a person cannot live in his/her own house for a long term, even though no direct damage is done to the person's home; and 3) Funds are provided to people deemed to be in need as much as possible, in the light of the purpose of emergency rescue activities. (April 4, 2011) - 厚生労働省

 前項の規定により特許庁長官が同項の拒否、宣言又は認定が条約及び特許協力条約に基づく規則の規定に照らして正当でない旨の決定をしたときは、その決定に係る国際出願は、その国際出願につきその拒否、宣言又は認定がなかつたものとした場合において国際出願日となつたものと認められる日にされた実用新案登録出願とみなす。例文帳に追加

(4) Where the Commissioner of the Patent Office has rendered a ruling under the preceding paragraph to the effect that the refusal, declaration or finding under the said paragraph was not justified under the provisions of the Treaty and the Regulations under the Patent Cooperation Treaty, the international application for which the decision is rendered shall be deemed to be an application for a utility model registration filed on the day which would have been be accorded as the International Application Date if no such refusal, declaration or finding had been made for the international application.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

第六十八条 市町村は、保険給付を受けることができる第二号被保険者である要介護被保険者等について、医療保険各法の定めるところにより当該要介護被保険者等が納付義務又は払込義務を負う保険料(地方税法(昭和二十五年法律第二百二十六号)の規定による国民健康保険税を含む。)又は掛金であってその納期限又は払込期限までに納付しなかったもの(以下この項及び次項において「未納医療保険料等」という。)がある場合においては、未納医療保険料等があることにつき災害その他の政令で定める特別の事情があると認める場合を除き、厚生労働省令で定めるところにより、当該要介護被保険者等に対し被保険者証の提出を求め、当該被保険者証に、第四十一条第六項、第四十二条の二第六項、第四十六条第四項、第四十八条第四項、第五十一条の二第四項、第五十三条第四項、第五十四条の二第六項、第五十八条第四項及び第六十一条の二第四項の規定を適用しない旨並びに保険給付の全部又は一部の支払を差し止める旨の記載(以下この条において「保険給付差止の記載」という。)をすることができる。例文帳に追加

Article 68 (1) With regard to an Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., that is a Secondary Insured Person that can receive an insurance benefit, in a case when said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., has an obligatory insurance premium pursuant to the provisions of the Medical Insurance Acts (including national health insurance tax pursuant to the provisions of the Local Tax Act (Act No. 226 of 1950)) or when there is a remaining premium installments that was not paid by the deadline for payment (herein referred to as "Unpaid Medical Insurance Premium, etc." in this paragraph and the following paragraph), except for a case said Unpaid Medical Insurance Premium, etc., is due to a disaster or other special circumstance as determined by a Cabinet Order, a Municipality, pursuant to the provisions of an Ordinance of the Ministry of Health, Labour, and Welfare, may request said Insured Person Requiring Long-Term Care, etc., to submit the Certificate of Insured Person and to enter on said Certificate of Insured Person that the provisions of Article 41, paragraph (6), Article 42-2, paragraph (6), Article 46, paragraph (4), Article 48, paragraph (4), Article 51-2, paragraph (4), Article 53, paragraph (4), Article 54-2, paragraph (6), Article 58, paragraph (4), and Article 61-2, paragraph (4) shall not apply and that the whole or a part of the payment of an insurance benefit shall be suspended (herein referred to as "Entry of Suspension of Insurance Benefit" in this Article).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

1
Nakamuneoka 4-chome 日英固有名詞辞典

2
中宗岡4丁目 日英固有名詞辞典

なかむねおか4ちょうめのページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
日中韓辭典研究所日中韓辭典研究所
Copyright © 2025 CJKI. All Rights Reserved

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2025 GRAS Group, Inc.RSS