小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和対訳 > ろんぐらいだぁす!の英語・英訳 

ろんぐらいだぁす!の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 Long Riders!


Weblio英和対訳辞書での「ろんぐらいだぁす!」の英訳

ろんぐらいだぁす!

Long Riders!
『ろんぐらいだぁす!』は、三宅大志による日本漫画作品
Weblio英和対訳辞書はプログラムで機械的に意味や英語表現を生成しているため、不適切な項目が含まれていることもあります。ご了承くださいませ。

「ろんぐらいだぁす!」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

ディスクグラインダ10に装着される集塵アダプター20は、集塵ファン31と集塵カバーと32とを有し、集塵ファン31のボス部31cには延長スピンドル41が取り付けられる。例文帳に追加

A dust collection adapter 20 installed to a disk grinder 10 includes a dust collection fan 31 and a dust collection cover 32, and an extension spindle 41 is mounted to the boss portion 31c of the dust collection fan 31. - 特許庁

また、フェンダ5の外曲面5aに接するレファレンスライン9の接点10からオープニングライン6までの寸法aが約35[mm]に形成され、オープニングライン6とエンジンコンパートメントパネル4の上面までの寸法bは約70[mm]に形成される。例文帳に追加

A dimension (a) from a contact point 10 of a reference line 9 tangent to an outer curved face 5a of the fender 5 to the opening line 6 is set at about 35 mm, and a dimension b from the opening line 6 to the upper face of the engine compartment panel 4 is set at about 70 mm. - 特許庁

頁バッファ部420のセンシングラインに連結され、選択したメモリセルに対して読み出し電圧とプログラム検証電圧を用いてセル分布状態による制御信号を出力するセル特性検査回路450を有する。例文帳に追加

The cell characteristic inspection circuit 450 is coupled to a sensing line of a page buffer section 420 and outputs a control signal according to a distribution state of the cell using a read-out voltage and a program verifying voltage about a selected memory cell. - 特許庁

冷却熱勾配は、増加された冷却勾配が冷却ファンのより早いシャットダウンを可能にするコンビニエンスモードと、減少された冷却勾配がランプ寿命を保つロングライフモードとの中から選択可能である。例文帳に追加

A cooling thermal gradient is selectable between a convenience mode, in which an increased cooling gradient allows quicker cooling fan shut down, and a long-life mode, in which a decreased cooling gradient preserves lamp life. - 特許庁

円錐状の回転体20の表面に、複数個の切削ビット21を突設した円錐状グラインダー11を、その小径側を下方に向けて、走行装置2に取付けたエンジン3に接続して、アスファルト舗装の垂直切断面7に沿って円錐状グラインダー11を回転させて切断面7をテーパー状に研磨するようにしたものである。例文帳に追加

A conical grinder 11 with a plurality of cutting bits 21 protrusively provided at the surface of a conical rotation body 20 is connected to an engine 3 mounted to a travel device 2, turning the small diameter side downward, and the conical grinder 11 is rotated along the vertically cut face 7 of the asphalt pavement to polish the cut face 7 in tapered shape. - 特許庁

本発明は入荷後のウエファをグラインディング研削し、その後ミラーポリッシュを施して面取り量を10〜50μmまで縮小し、且つエピタキシャル層を30μm以下に形成するもので、これによりウエファ周端部のエピタキシャル層によるダレやクラウン突起の影響を抑制でき、素子形成後にB/G研削する場合に十分な強度があるのでウエファの薄膜化に寄与できる。例文帳に追加

Thereby, the influence of the curved surface or of a crown-shaped protrusion of the epitaxial layer generated in a peripheral part of the wafer is suppressed, and since adequate strength for the backside grinding is assured after forming the device elements, this method can contribute to thinning of the wafer. - 特許庁

例文

これは、確か預入金額も、足利銀行の場合は4兆円、この振興銀行の場合は4,000億円でございまして10分の1でございますから、そういった意味でも、今般、日本振興銀行が経営破綻した原因は、今さっき申し上げましたように、(日本振興銀行の)全預金額が4,000億円ちょっと、預金件数は2万9,000件ぐらいだったと思いますが、そのうち80%強、3,500億円程度を120社のネットワーク企業と申しますか、そういった方に非常に不自然に集中していたことや、近年貸金業者からの債権買取りもあったということは、皆様方、よくご存じだと思いますし、それからまた、SFCG、旧商工ファンドでございますけれども、そういったところからも債権を買い取っておられたというとこでございました。例文帳に追加

In this case involving the Ashikaga Bank, the scheme for special crisis management was implemented, also under the Deposit Insurance Act, and all deposits were protected in full as a result. The total amount of deposits was, if my memory is correct, 4 trillion yen in the case of the Ashikaga Bank, while it is 400 billion yenone tenth, that isin the case before us of the Incubator Bank. In that sense, what caused the failure of the Incubator Bank of Japan is the very skewed makeup of the borrowers of the bank, as I have just mentioned. While the total deposits (of the Incubator Bank of Japan) amount to a little more than 400 billion yen and consist of approximately 29,000 accounts, over 80 percent of them, or approximately 350 billion yen, were concentrated with 120 companies belonging to its network of relationships, as it were. Its purchases of loan claims from money lending businesses in recent years were also among the causes, as you must know well. Additionally, the Bank allegedly purchased claims from businesses like SFCG, which was formerly known as Shoko Fund.発音を聞く  - 金融庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「ろんぐらいだぁす!」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 9



例文

これは要するに、その間に経営者は変わったわけでございますが、特に平成20年秋ぐらいから21年にかけて、それぞれの債権買い取りビジネス、これは旧商工ファンドということも先週申し上げたと思いますが、これから債権の買い取りビジネス、あるいは親密企業に対する大口融資等による業容の拡大が行われて、平成21年5月から3回目の検査に入ったわけでございますが、それまでの検査の結果、確かに今言われたように、表面的な検査の結果だけを見れば、そういうふうに思われるかもしれませんけれども、実は自己査定の正確なやり直しを命じたわけでございまして、その結果、簡単に言えば、これはやっぱり粉飾決算に近いものだったのですよ。そのことがきちっと発覚いたしまして、大変な検査妨害があったということは、もう皆様方ご存じでございます。2回から3回目のときも、法律には触れませんけれども、ほとんどこちらが行っても対応しないと、あるいは木村剛さん本人が出られるというような、本当に普通の金融機関で考えられないような検査に対する態度でございまして、そういった意味で、私もこの前申し上げましたが、3回目の検査のときは、同じ検査官が3回目に行きまして、これは9か月間も実は検査をさせていただいたのですが、もう皆様方よくご存じのように、大体普通、金融機関に対する検査は3か月か、長くて6か月なのですよ。そして、ご存じのように検査忌避ということが発覚したわけでございますし、同時に自己査定のやり直しということで、業務改善命令として出したわけでございます。例文帳に追加

As I explained the other day, the Incubator Bank of Japan has been inspected about three times in the past. In the course of inspecting large depositors in relation to the business improvement plan published on June 28, 2010, the Bank was requested to prepare financial data and other materials for properly identifying the credit status of the debtors and revise its self-assessment manual.発音を聞く  - 金融庁

例文

平成19年12月、すべての保険商品の取扱いが認められて全面解禁したわけでございますが、弊害防止措置についてはモニタリング結果等を踏まえ、保険契約者等の保護や利便性の観点から概ね3年間経過しまして、所要の見直しを行うことにしておりますが、現在の方向性については、現在確たることは申し上げられないというふうに思っておりますが、たしか私が聞くところによりますと、窓口販売は損害保険だとたしか1%、それから生命保険だと6%ぐらいの数字ということをたしか報告いただいておりますので、ファイアーウォールといいますか、融資に関する情報がかなりきちんと私は厳格に守られているのではないかということを思っておりますし、一時こんなものを銀行で売られたら、生命保険を売って回る生保の募集員の方々の生活を非常に圧迫するというような論議も当時あったやに私は覚えておりますけれども、現実には地方銀行でも生命保険を売っていないところもございますし、それから、3メガバンクは売っているようでございますが、それもどちらかというと商品を揃えるというか、そういう色彩が強いのではないかというふうに私は思っておりまして、当時、銀行で窓販されるともう生命保険業界、特に生命保険の勧誘員の方の生活が本当に脅かされるというようなことを大変自由民主党でも当時議論の過程では噴出したのですが、結果としては、この生命保険が窓販6%、損保1%ということを見れば、この辺はやはりできるだけ自由にした方が国民の利便になるわけですから、それから、生命保険に入った人の保護というのは非常に大事でございまして、生命保険に入る人の利便性というか、便利な方がより生命保険に接することができるわけですから、そういったところを考えたら、まだ今の時点では確たることは申し上げられませんけれども、しかし、3年後に見直しを行うということでございますが、こういうことは少し一歩踏み込んだ発言になるのかもしれませんけれども、出てきた数字を見ると、妥当なところではないかなというふうに私は、ここは個人的意見ですけれども、思いますね。例文帳に追加

The ban was fully lifted in December 2007, with the sales of all insurance products approved as a result and, now that roughly three years have passed, the steps for prevention of harmful practices are slated to be changed as necessary on the basis of monitoring results and other information from the perspective of the protection and convenience of insurance policyholders, etc. However, I do not feel it appropriate to make a definite statement about any future orientation now. From what I heard, however, over-the-counter sales make up 1 percent of non-life insurance sales and approximately 6 percent of life insurance sales, which are the figures that I believe have been reported to me. Judging from those, it seems to me that the firewall or information on financing deals is protected fairly strictly. I recall the debate that took place in the past about the possible highly negative impact of the insurance sales by banks on the livelihood of sales agents marketing life insurance products but some regional banks are actually not engaged in life insurance sales. In the meantime, I hear that the three mega-banks are selling life insurance, but my guess is that it rather reflects their effort to have a full line of products, so to speak. The possibility of the insurance sales by banks posing a real threat to the life insurance industry, particularly the livelihood of life insurance sales agents, was a subject of a heated debate in the LDP as well. It turns out that more liberalization does help add more convenience for the people, as the results show: the over-the-counter sales by banks make up 6 percent of life insurance sales and 1 percent in non-life insurance sales. Let me also point out that it is extremely important to protect life insurance policyholders and that the greater the convenience for prospective policyholders, the more accessible life insurance becomes. I cannot give any definite word at this point in timeif I may be a little daring, however, I would say on the issue of the scheduled review after three years that the statistics look acceptable to me, but that is just my personal opinion.発音を聞く  - 金融庁

>>例文の一覧を見る

「ろんぐらいだぁす!」の英訳に関連した単語・英語表現
1
Long Riders! 英和対訳

2

ろんぐらいだぁす!のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英

「ろんぐらいだぁす!」のお隣キーワード

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS