小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和専門語辞典 > ライセンスおよびその他の条件の英語・英訳 

ライセンスおよびその他の条件の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 LICENSE AND OTHER TERMS AND CONDITIONS; License and Other Terms and Conditions


クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「ライセンスおよびその他の条件」の英訳

ライセンスおよびその他の条件


「ライセンスおよびその他の条件」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 21



例文

(1) 実施権者及び特許権者の双方は,ロイヤルティ又はその他の強制ライセンス条件を変更することを正当とする新しい事実が生じた場合,特に,強制ライセンスが付与された後に特許権者が不当に強制ライセンスの付与条件より有利な条件で契約によるライセンスを付与する場合は,当該変更について産業財産登録庁に申請することができる。例文帳に追加

(1) Both the licensee and the owner of the patent may request the Registry to modify the royalties or other conditions of the compulsory license when new facts occur that justify such changes, in particular, where, after granting of the compulsory license, the owner of the patent grants contractual licenses under conditions that are unjustifiably more favorable. - 特許庁

請求にはライセンスの範囲並びにその当事者が適切と考える対価及びその他条件を記載するものとする。例文帳に追加

The claim shall set out the scope of the licence and compensation and any further conditions the party considers reasonable. - 特許庁

特許権者が実施料その他の実施条件,支払条件ライセンスの範囲,ノウハウの利用可能性及び技術的支援といった固有の契約条件を示して,特許の利用開拓のためのライセンス提供を推進するようINPIに要請すること。例文帳に追加

The owner must request to INPI to promote the offering for exploitation purposes, indicating all the inherent contractual terms, such as, royalties, terms, payment conditions, scale, availability of know-how, technical assistance.発音を聞く  - 特許庁

強制ライセンスは裁判所により付与されるものとし,裁判所はまた,当該意匠を使用できる範囲及び当該ライセンスの対価その他条件も決定するものとする。例文帳に追加

A compulsory license shall be issued by the Court, which shall also decide the extent to which the design may be used and determine the compensation and other terms of the license.発音を聞く  - 特許庁

強制ライセンスを審理する決定において,裁判所は,発明を実施することのできる範囲も決定し,かつ,ライセンスの対価及びその他条件も定める。例文帳に追加

In a decision considering a compulsory licence, the court shall also determine to what extent the invention may be exploited and stipulate the compensation and the other terms of the licence. - 特許庁

強制ライセンスは,裁判所により付与されるものとし,裁判所はまた,発明を実施することができる範囲を決定し,かつ,支払われる対価及びライセンスに基づくその他条件も決定する。例文帳に追加

Compulsory licenses shall be granted by a court of law, which shall also decide the extent to which the invention may be exploited and shall determine the remuneration to be paid and any other conditions under the license.発音を聞く  - 特許庁

例文

意匠所有者として登録された者は,本法に従うこと及び登録簿から他人に付与されていると認められる権利に従うことを条件として,当該意匠について,無条件に,譲渡し,ライセンスを許諾し,又はその他の方法で処分し,かつ,当該譲渡,ライセンス,若しくは処分の対価について有効な受領証を発行する権限を有する。例文帳に追加

The person registered as the proprietor of a design shall, subject to the provisions of this Act and to any rights appearing from the register to be vested in any other person, have power absolutely to assign, grant licenses as to, or otherwise deal with, the design and to give effectual receipts for any consideration for any such assignment, license or dealing: - 特許庁

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「ライセンスおよびその他の条件」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 21



例文

ライセンス契約は,実施権者の生産,販売若しくは技術開発に悪影響を与え,競争を制限し,又はその他取引条件(実施権者の改良技術及び改良特許に対する排他的権利の提供,有効性に対する異議の禁止,強制的な共有ライセンスの提供等,法第22.262号その他修正代替法に規定の諸慣行)を強要するなどの制限的取引条項を含まないものとする。例文帳に追加

License agreements shall not contain restrictive trade clauses that would affect the production, marketing or technological development of the licensee, restrict competition or impose any other procedure such as exclusive transfer-back conditions, conditions preventing any challenge to validity, those that impose mandatory joint licenses or any other of the practices specified in Law No. 22.262 or such legislation as may amend or replace it.発音を聞く  - 特許庁

(2) 強制ライセンスが付与された後に,当該特許に新しく追加特許が加えられ,かつ,その主題がライセンスの主題である特許発明として同一の産業上の適用性を有する場合は,実施権者は当該ライセンスに新しい追加特許を含めるよう産業財産登録庁に請求することができる。関係当事者が産業財産登録庁の調停に合意しない場合は,産業財産登録庁は当該ライセンスの範囲が拡大された場合のロイヤルティ及びその他条件を定めるものとする。例文帳に追加

(2) Following the grant of a compulsory license, where new additions are made to the patent and their subject matter has the same industrial application as the patented invention that is the subject of the license, the licensee may request the Registry to include the new additions in the license. Where the interested parties do not reach agreement with the mediation of the Registry, the latter shall fix the royalties and the other conditions under which the scope of the license may be extended. - 特許庁

(3) 第20条及び第47条並びに現に有効な合意に従うことを条件として,2以上の者が特許の所有者である場合は,その1は,その他の者の同意なしに,当該特許に基づいてライセンスを付与し,又は当該特許の持分について譲渡又は譲渡抵当権の設定をしてはならない。例文帳に追加

(3) Subject to sections 20 and 47 and to any agreement for the time being in force, where 2 or more persons are proprietors of a patent, one of them shall not without the consent of the other or others grant a licence under the patent or assign or mortgage a share in the patent. - 特許庁

何れも移転の直前に当該特許における所有の権益を有さなかった1又は複数の者に当該特許を移転させる裁判所の命令の結果,特許の所有権の完全な変更があった場合(特許を付与される権原を有さない者に当該特許が付与されたという理由で)は,(2)に従うことを条件として,関連する特許につき当該移転の直前に効力を有したライセンス及びその他の権利は,当該特許に権原を有した者の名称を登録簿に登録した時点で,失効する。例文帳に追加

Where there is a complete change of proprietorship of a patent as a result of an order of the Court transferring the patent to one or more persons none of whom immediately before the transfer had a proprietary interest in the patent (on the ground that the patent was granted to a person who was not entitled to be granted the patent), then, subject to subsection (2), licences and other rights which, as regards the relevant patent, were in force immediately before such transfer shall lapse upon the entry in the register of the name of the person or persons entitled to the patent.発音を聞く  - 特許庁

登録意匠が旧所有者から,(当該意匠が所有者として登録される権利を有さない者の名義で登録されたという理由により)何れも旧所有者でない1又は複数の者へ移転すべき旨の命令が行われた場合は,ライセンス又は当該意匠に関するその他の権利は,当該命令の規定及び(3)に従うことを条件として,当該意匠の新所有者としてのこれらの被移転者の登録と同時に消滅するものとする。例文帳に追加

Where an order is so made that a registered design shall be transferred from the old owner or owners to one or more persons none of whom was an old owner (on the ground that the design was registered in the name of a person not entitled to be registered as an owner), any licences or other rights in or under the design shall, subject to the provisions of the order and subsection (3), lapse on the registration of that person or those persons as the new owner or owners of the design.発音を聞く  - 特許庁

標準特許出願は,原出願人の1又は数人の名義において(その出願が他人の名義でも手続を進められるか否かを問わず)手続を進められる旨の命令又は指示が第13条に基づき発せられる場合は,当該出願における又は当該出願に基づくライセンス又はその他の権利は,同条に基づく命令及び指示に従うことを条件として,効力を保持し,かつ,その名義において出願手続が進められる者により付与されたものとして取り扱われる。例文帳に追加

Where an order is made or directions are given under section 13 that an application for a standard patent shall proceed in the name of one or some of the original applicants (whether or not it is also to proceed in the name of some other person), any licences or other rights in or under the application shall, subject to the order and any directions under that section, continue in force and be treated as granted by the persons in whose name the application is to proceed.発音を聞く  - 特許庁

登録意匠が(旧所有者の)ある者から(旧所有者を含むか否かに拘らず)1又は複数の者に移転する旨の第41条に基づく命令が行われる場合は,(2)に該当する場合を除き,旧所有者が付与した若しくは設定したライセンス又はその他の権利は,第32条及び当該命令の規定に従うことを条件として,効力を継続するものとし,かつ,当該意匠を命令により移転された者(新所有者)により付与されたとして取り扱うものとする。例文帳に追加

Where an order is made under section 41 that a registered design shall be transferred from any person or persons (the old owner or owners) to one or more persons (whether or not including an old owner), then, except in a case falling within subsection (2), any licences or other rights granted or created by the old owner or owners shall, subject to section 32 and to the provisions of the order, continue in force and be treated as granted by the person or persons to whom the design is ordered to be transferred (the new owner or owners).発音を聞く  - 特許庁

例文

(1) 本条及び第85条の規定に従うことを条件として,ある特許に基づく排他的ライセンスの所有者は,ライセンスの日の後に犯された当該特許の侵害につき特許権者と同様に訴訟を提起する権利を有する。前記の訴訟において裁判所は,損害賠償を裁定し又はその他の救済を付与するに当たり,排他的実施権者の排他的実施権者として被った損失若しくは被る虞のある損失,又は場合に応じて当該侵害が当該排他的実施権者の排他的実施権者としての権利の侵害を構成する侵害により得た不当利得を考慮しなければならない。例文帳に追加

(1) Subject to the provisions of this section and of section 85 of this Act, the holder of an exclusive licence under a patent shall have the like right as the patentee to take proceedings in respect of any infringement of the patent committed after the date of the licence, and in awarding damages or granting any other relief in any such proceedings, the Court shall take into consideration any loss suffered or likely to be suffered by the exclusive licensee as such or, as the case may be, the profits earned by means of the infringement so far as it constitutes an infringement of the rights of the exclusive licensee as such. - 特許庁

>>例文の一覧を見る

ライセンスおよびその他の条件のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
株式会社クロスランゲージ株式会社クロスランゲージ
Copyright © 2024 Cross Language Inc. All Right Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS