意味 | 例文 (142件) |
七三治の英語
追加できません
(登録数上限)
「七三治」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 142件
第七條明治三十七年八月二十二日調印日韓協約第一項ハ之ヲ廢止スルコト例文帳に追加
Article 7 The first clause of the Japan-Korea Annexation Treaty signed on August 22, 1904 is hereby abrogated.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治三十八年十一月十七日特命全權公使林權助例文帳に追加
HAYASHI GONSUKE, Envoy Extraordinary and Minister Plenipotentiary, the 17th day of the 11th month of the 38th year of Meiji.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治三十七年八月二十二日特命全権公使林権助例文帳に追加
Gonsuke HAYASHI, Envoy extraordinary and minister plenipotentiary, as of August 22, 1904発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
本調子-二上り-高三下り『新青柳』『笹の露』『宇治巡り』『七小町』など例文帳に追加
Honchoshi - ni agari - taka san kudari, in pieces such as "Shin Aoyanagi," "Sasa no Tsuyu" (Dew on Bamboo Leaf), "Uji Meguri" (Uji Tour) and "Nanakomachi."発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
長谷部若雀(はつせべのわかささぎのみこと)、小治田宮(をわりたのみや)に坐してまして、天の下治らしめすこと、三十七歳なりき(奈良県高市郡)。例文帳に追加
Hatsusebe no Wakasaki no Mikoto settled in the palace of Owarida, and governed the country at the age of thirty seven (Takaichi-gun, Nara Prefecture).発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
一 刑法(明治四十年法律第四十五号)第三十六条又は第三十七条に該当するとき。例文帳に追加
(i) The case falls under Article 36 or 37 of the Penal Code (Act No.45 of 1907) applies;発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
三室戸家七代目三室戸陳光の嫡男、明治になり子爵、従二位、伊勢神宮大宮司。例文帳に追加
He was the eldest legitimate son of the 7th head of the Mimurodo family, Katamitsu MIMURODO, and in the Meiji Period he was conferred the title of viscount, was granted Junii (Junior Second Rank) and served as the chief priest of Ise-jingu Shrine.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
-
履歴機能過去に調べた
単語を確認! -
語彙力診断診断回数が
増える! -
マイ単語帳便利な
学習機能付き! -
マイ例文帳文章で
単語を理解!
「七三治」の部分一致の例文検索結果
該当件数 : 142件
第四十条 民法第七十条、第七十三条から第七十六条まで、第七十七条第二項(届出に関する部分に限る。)及び第七十八条から第八十三条まで並びに非訟事件手続法(明治三十一年法律第十四号)第三十五条第二項及び第三十六条から第四十条までの規定は、更生保護法人の解散及び清算について準用する。この場合において、民法第七十七条第二項及び第八十三条中「主務官庁」とあるのは、「法務大臣」と読み替えるものとする。例文帳に追加
Article 40 (1) Article 70, Articles 73 to 76, Article 77, paragraph 2 (exclusively the part concerning notification) and Articles 78 to 83 of the Civil Code, and Articles 35 paragraph 2, Article 36 to 40 of the Non-Litigious Cases Procedure Law (Act No. 14 of 1898) shall apply mutatis mutandis to the dissolution and liquidation of the juridical person for offenders rehabilitation. In this case, the term "the public agency in charge" in Article 77, paragraph 2 and Article 83 of the Civil Code shall be deemed to be replaced with "the Minister of Justice".発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
4 民法第七十三条から第七十六条まで、第七十八条から第八十条まで及び第八十二条並びに民法施行法(明治三十一年法律第十一号)第二十七条の規定は、弁護士会が解散した場合について準用する。例文帳に追加
(4) The provisions of Articles 73 through 76, 78 through 80, and 82 of the Civil Code and Article 27 of the Act for Enforcement of the Civil Code (Act No. 11 of 1898) shall apply mutatis mutandis to the dissolution of bar associations.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
第二百三条の三 第百五十六条第四項、第百七十二条第一項及び第三項並びに第百九十七条第三項の規定により都道府県が処理することとされている事務は、地方自治法第二条第九項第一号に規定する第一号法定受託事務とする。例文帳に追加
Article 203-3 Affairs that are executed by a prefecture pursuant to the provisions of Article 156, paragraph (4), Article 172, paragraph (1), and paragraph (3), and Article 197, paragraph (3), item (i) shall be legally delegated affairs, as prescribed in Article 2, paragraph (9), item (i) of the Local Autonomy Act.発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
チ 爆発物取締罰則(明治十七年太政官布告第三十二号)第一条(爆発物使用)に規定する行為例文帳に追加
(h) The act prescribed in Article 1 of the Criminal Regulations to Control Explosives (Cabinet Ordinance No. 32 of 1884) (Criminal Use of Explosives);発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
七代目坂東三津五郎(しちだいめ ばんどう みつごろう、1882年(明治15年)9月21日-1961年(昭和36年)11月4日)は、歌舞伎役者。例文帳に追加
Mitsugoro BANDO VII (September 21, 1882 - November 4, 1961) was a Japanese kabuki actor.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
明治39年(1906)4月歌舞伎座『盲長屋梅加賀鳶』(加賀鳶)の兼五郎で七代目坂東三津五郎を襲名する。例文帳に追加
In April 1906, he appeared as Kengoro in "Mekuranagaya Umega Kagatobi" ("Kagatobi") at the Kabuki-za Theater under the name Mitsugoro BANDO VII.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
また、七五三や結婚式が神社で行われるようにったのは明治以後のことで、宗門改めが起因ではない。例文帳に追加
Seven-five-three festivals and wedding ceremonies came to be held in a shrine, not due to a religious census, but after the Meiji period.発音を聞く - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス
3 前二項の規定による徴収金は、地方自治法(昭和二十二年法律第六十七号)第二百三十一条の三第三項に規定する法律で定める歳入とする。例文帳に追加
(3) Collected money prescribed in the preceding paragraph shall be annual revenue prescribed in paragraph 3 of Article 231-3 of Local Autonomy Act (Act No. 67 of 1947).発音を聞く - 日本法令外国語訳データベースシステム
|
意味 | 例文 (142件) |
ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。 |
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |
weblioのその他のサービス
ログイン |
Weblio会員(無料)になると 検索履歴を保存できる! 語彙力診断の実施回数増加! |