小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

Weblio 辞書 > 英和辞典・和英辞典 > 英和専門語辞典 > 主取引銀行の英語・英訳 

主取引銀行の英語

ピン留め

追加できません

(登録数上限)

単語を追加

英訳・英語 main bank


クロスランゲージ 37分野専門語辞書での「主取引銀行」の英訳

主取引銀行


「主取引銀行」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 41



例文

3 前項の場合において、第十条第二項(第八号の二に係る部分に限る。)及び次章の規定並びにこれらの規定に係る第九章の規定の適用については、外国銀行支店に係る外国銀行たる営業所及びその外国における支店その他の営業所(以下この項において「外国銀行外国営業所」と総称する。)は、一の外国銀行とみなし、当該外国銀行支店が行う当該外国銀行支店に係る外国銀行の外国銀行外国営業所とその顧客の取引の仲介(外国銀行の業務の代理又は媒介に相当するものとして内閣府令で定めるものに限る。)は、当該一の外国銀行の業務の媒介とみなし、当該取引の仲介に係る外国銀行外国営業所は、当該外国銀行支店が当該一の外国銀行の業務の媒介の委託を受ける旨の契約の相手方とみなす。例文帳に追加

(3) In the case referred to in the preceding paragraph, with regard to the application of the provisions of Article 10, paragraph (2) (limited to the parts pertaining to item (viii)-2) and the provisions of the following Chapter as well as the provisions of Chapter IX pertaining to these provisions, a principal business office of a Foreign Bank to which the Branch Office of the Foreign Bank belongs and branch offices and other business offices in the relevant foreign state (hereinafter collectively referred to as the "Business Offices in the Home State") shall be deemed as a single Foreign Bank, the intermediation for transactions between the Business Offices in the Home State of a Foreign Bank to which the Branch Office of the Foreign Bank belongs to be conducted by said Branch Office of the Foreign Bank and its customer (limited to intermediation specified by Cabinet Office Ordinance as that equivalent to the agency or intermediation for the business activities of a Foreign Bank) shall be deemed as an intermediation for the business activities of the single Foreign Bank, and the Business Offices in the Home State related to the intermediation for the transaction shall be deemed as a counterparty to the contract for the Branch Office of the Foreign Bank to accept the entrustment of intermediation for the business activities of the single Foreign Bank.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第十三条の二 銀行は、その特定関係者(当該銀行の子会社、当該銀行銀行要株、当該銀行を子会社とする銀行持株会社、当該銀行持株会社の子会社(当該銀行を除く。)、当該銀行を所属銀行とする銀行代理業者その他の当該銀行と政令で定める特殊の関係のある者をいう。以下この条及び次条において同じ。)又はその特定関係者の顧客との間で、次に掲げる取引又は行為をしてはならない。ただし、当該取引又は行為をすることにつき内閣府令で定めるやむを得ない理由がある場合において、内閣総理大臣の承認を受けたときは、この限りでない。例文帳に追加

Article 13-2 A Bank shall not carry out the following transactions or acts with a specified related person (meaning a Subsidiary Company of that Bank, a Major Shareholder of Bank for that Bank, a Bank Holding Company which has that Bank as its Subsidiary Company, a Subsidiary Company of that Bank Holding Company (excluding that Bank), a Bank Agent for which that Bank serves as an Principal Bank, or any other person having a special relationship specified by a Cabinet Order with that Bank; hereinafter the same shall apply in this Article and the following Article) or a customer of such specified related person; provided, however, that this shall not apply to the cases where the approval of the Prime Minister has been obtained, in the case where there is a compelling reason specified by a Cabinet Office Ordinance for carrying out that transaction or act:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の「子金融機関等」とは、銀行持株会社が総株等の議決権の過半数を保有している者その他の当該銀行持株会社と密接な関係を有する者として政令で定める者のうち、銀行(当該銀行持株会社の子会社である銀行を除く。)、金融商品取引業者、保険会社その他政令で定める金融業を行う者をいう。例文帳に追加

(3) The term "Subsidiary Financial Institution, etc." as used in paragraph (1) means a person whose majority of Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. are held by a Bank Holding Company and any other person specified by Cabinet Order as one with a close relationship to said Bank Holding Company, which is a Bank (excluding a Bank which is a Subsidiary Company of said Bank Holding Company), Financial Instruments Specialist, Insurance Company, or any other person engaged in financial services specified by Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

3 第一項の「子金融機関等」とは、銀行が総株等の議決権の過半数を保有している者その他の当該銀行と密接な関係を有する者として政令で定める者のうち、銀行、金融商品取引業者、保険会社その他政令で定める金融業を行う者をいう。例文帳に追加

(3) The term "Subsidiary Financial Institution, etc." as used in paragraph (1) means, among persons for whom the majority of the Voting Rights Held by All of the Shareholders, etc. are held by a Bank, and among any other persons specified by Cabinet Order as those with a close relationship to a Bank, any Bank, Financial Instruments Specialist, Insurance Company, or any other person engaged in financial services as specified by Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

五 金融商品取引業者が、その総株等の議決権の過半数を保有している銀行等についてその総株等の議決権の過半数を保有しないこととなつたとき、又は当該銀行等が合併し、解散し、若しくは業務の全部を廃止したとき。例文帳に追加

(v) when a Financial Instruments Business Operator has come to lose the majority of voting rights of all Shareholders, etc. of Banks, etc., the majority of whose Voting Rights Held by All the Shareholders, etc. said Financial Instruments Business Operator used to hold, or when said Banks, etc. merged, dissolved or abolished the whole of their business;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

7 第二項又は第三項の場合において、第二項の会員等又は第三項の取次者(以下この項及び第九項において「会員等又は取次者」という。)は、務省令で定めるところにより、務大臣の承認を受けて、銀行その他の務省令で定める金融機関(以下この条において「銀行等」という。)と当該会員等又は取次者のために所要の取引証拠金に相当する金額が商品取引所の指示に応じて当該商品取引所に預託される旨の契約を締結して、その旨を当該商品取引所に届け出ることができる。例文帳に追加

(7) In the case referred to in paragraph (2) or (3), a Member, etc. under paragraph (2) or an Intermediary under paragraph (3) (hereinafter referred to as a "Member, etc. or Intermediary" in this paragraph and paragraph (9)) may, by gaining the approval of the competent minister, conclude a contract with a bank or other financial institution specified by an ordinance of the competent ministry (hereinafter referred to as a "Bank, etc.") to have an amount corresponding to the required clearing margin deposited with a Commodity Exchange on behalf of the Member, etc. or Intermediary in accordance with the instruction of the Commodity Exchange and notify the Commodity Exchange to that effect, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

例文

7 第二項又は第三項の場合において、第二項の会員等又は第三項の取次者(以下この項及び第九項において「会員等又は取次者」という。)は、務省令で定めるところにより、務大臣の承認を受けて、銀行その他の務省令で定める金融機関(以下この条において「銀行等」という。)と当該会員等又は取次者のために所要の取引証拠金に相当する金額が商品取引所の指示に応じて当該商品取引所に預託される旨の契約を締結して、その旨を当該商品取引所に届け出ることができる。例文帳に追加

(7) In the case referred to in paragraph 2 or 3, a Member, etc. under paragraph 2 or an Intermediary under paragraph 3 (hereinafter referred to as a "Member, etc. or Intermediary" in this paragraph and paragraph 9) may, by gaining the approval of the competent minister, conclude a contract with a bank or other financial institution specified by an ordinance of the competent ministry (hereinafter referred to as a "Bank, etc.") to have an amount corresponding to the required clearing margin deposited with a Commodity Exchange on behalf of the Member, etc. or Intermediary in accordance with the instruction of the Commodity Exchange and notify the Commodity Exchange to that effect, pursuant to the provisions of an ordinance of the competent ministry.発音を聞く  - 経済産業省

>>例文の一覧を見る


調べた例文を記録して、 効率よく覚えましょう
Weblio会員登録無料で登録できます!
  • 履歴機能
    履歴機能
    過去に調べた
    単語を確認!
  • 語彙力診断
    語彙力診断
    診断回数が
    増える!
  • マイ単語帳
    マイ単語帳
    便利な
    学習機能付き!
  • マイ例文帳
    マイ例文帳
    文章で
    単語を理解!
  • その他にも便利な機能が満載!
Weblio会員登録(無料)はこちらから

「主取引銀行」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 41



例文

2 前項の「親金融機関等」とは、銀行の総株の議決権の過半数を保有している者その他の当該銀行と密接な関係を有する者として政令で定める者のうち、銀行、金融商品取引業者(金融商品取引法第二条第九項(定義)に規定する金融商品取引業者をいう。以下同じ。)、保険会社(保険業法第二条第二項(定義)に規定する保険会社をいう。以下同じ。)その他政令で定める金融業を行う者をいう。例文帳に追加

(2) The term "Parent Financial Institution, etc." as used in the preceding paragraph means, among persons who hold the majority of the voting rights of all of a Bank's shareholders and among any other persons specified by Cabinet Order as those with a close relationship to a Bank, any Bank, Financial Instruments Specialist (meaning a Financial Instruments Specialist as defined in Article 2, paragraph (9) (Definitions) of the Financial Instruments and Exchange Act; the same shall apply hereinafter), Insurance Company (meaning an insurance company as defined in Article 2, paragraph (2) (Definitions) of the Insurance Services Act; the same shall apply hereinafter) or any other person engaged in financial services as specified by Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

2 前項の「親金融機関等」とは、銀行持株会社の総株の議決権の過半数を保有している者その他の当該銀行持株会社と密接な関係を有する者として政令で定める者のうち、銀行、金融商品取引業者、保険会社その他政令で定める金融業を行う者をいう。例文帳に追加

(2) The term "Parent Financial Institution, etc." as used in the preceding paragraph means a person who holds the majority of voting rights of all of a Bank Holding Company's shareholders and any other person specified by Cabinet Order as one with a close relationship to said Bank Holding Company, which is a Bank, Financial Instruments Specialist, Insurance Company, or any other person engaged in financial services specified by Cabinet Order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

うち、レポ取引の市場規模(残高)は、81兆円(平成 21年 10月末残、日本証券業協会統計)であり、コール市場の残高が 16兆円(平成 21年 10月末残、日本銀行統計)であることに比しても、レポ取引は、我が国の短期金融市場における金融機関の要な資金調達手段としての位置付けを有している。例文帳に追加

These figures illustrate that repos are positioned as a major means of financing by financial institutions in Japan’s short-term money market.発音を聞く  - 金融庁

第五十二条の九 次に掲げる取引若しくは行為により一の銀行要株基準値以上の数の議決権の保有者になろうとする者又は銀行要株基準値以上の数の議決権の保有者である会社その他の法人の設立をしようとする者(国等並びに第五十二条の十七第一項に規定する持株会社になろうとする会社、同項に規定する者及び銀行を子会社としようとする銀行持株会社を除く。)は、あらかじめ、内閣総理大臣の認可を受けなければならない。例文帳に追加

Article 52-9 (1) A person who intends to become a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more or a person who intends to establish a company or any other juridical person that is a holder of such voting rights of a Bank that is equal to or more than the Major Shareholder Threshold (excluding the State, etc., a company that intends to become a Holding company as prescribed in Article 52-17(1), the person prescribed in that paragraph, and a Bank Holding Company that intends to make the Bank its Subsidiary Company) through any of the following transactions or acts shall obtain authorization from the Prime Minister in advance:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

イ 卸売業、銀行業、信託業、金融商品取引業、保険業、水運業又は航空運送業 その行うたる事業が次に掲げる事業のいずれに該当するかに応じそれぞれ次に定める場合例文帳に追加

(a) Wholesale business, banking business, trust business, financial instruments business, insurance business, water transportation business, or air transportation business: The cases specified as follows for the categories of its principal businesses listed respectively as follows:発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第一国立銀行や王子製紙・日本郵船・東京証券取引所などといった多種多様の企業の設立・経営に関わり、日本資本義の父と呼ばれる。例文帳に追加

He was involved in the establishment and management of a variety of companies including the First National Bank, Oji Paper, Nippon Yusen Kabushiki Kaisha (NYK Line) and the Tokyo Stock Exchange and was called the father of capitalism in Japan.発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

これにより代金決済のための安全な少額決済が可能となり、しかも買らが決済手続のために銀行等に出向く必要が無く、簡易かつ迅速な取引が可能となる。例文帳に追加

Thus, a safe small amount settlement is made possible to be performed for settlement the price, the buyer is not required for going to a bank for a settlement procedure, and easy and quick transistors are made possible to be performed. - 特許庁

例文

十四 第五十二条の九第一項の規定による内閣総理大臣の認可を受けないで、同項各号に掲げる取引若しくは行為により銀行要株基準値以上の数の議決権の保有者になつたとき又は銀行要株基準値以上の数の議決権の保有者である会社その他の法人を設立したとき。例文帳に追加

(xiv) When he/she has, without obtaining authorization from the Prime Minister under Article 52-9(1), become a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more or has established a company or any other juridical person that is a holder of voting rights of a Bank which amounts to the Major Shareholder Threshold or more through any of the transactions or acts listed in each item of that paragraph;発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

>>例文の一覧を見る

「主取引銀行」の英訳に関連した単語・英語表現

主取引銀行のページの著作権
英和・和英辞典 情報提供元は 参加元一覧 にて確認できます。

   
株式会社クロスランゲージ株式会社クロスランゲージ
Copyright © 2024 Cross Language Inc. All Right Reserved.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS