小窓モード


プレミアム

ログイン
設定

設定

英和・和英辞典で「乗りものが必要?」に一致する見出し語は見つかりませんでしたが、
下記にお探しの言葉があるかもしれません。

「乗りものが必要?」の部分一致の例文検索結果

該当件数 : 27



例文

第十二条 検疫所長は、船舶等に乗つて来た者及び水先人その他船舶等が来航した後これに乗り込んだ者に対して、必要な質問を行い、又は検疫官をしてこれを行わせることができる。例文帳に追加

Article 12 The quarantine station chief may make necessary inquiries of persons on board, the pilot and any person who comes on board after the vessel, etc. calls into the port, and may assign a quarantine officer for this task.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

道具として代表的なものが鳶口でありこの事からも町火消(延焼家屋を曳き倒すときに使う)、梯子乗り(梯子を支えるのに使う)、木遣り(木をやりまわすのに必要)とは不可分であると言える。例文帳に追加

The main tool used by tobishoku was tobiguchi (a firefighter's hook), meaning that it is linked to machihikeshi or fire brigade (used when demolishing fire-spread houses), hashigonori or ladder-top performers (used when supporting the ladder) or kiyari or heavy load pullers (used when carrying the log).発音を聞く  - Wikipedia日英京都関連文書対訳コーパス

図4 に示すように今までの乗り物車軸の高さが同じですと前車輪 後車輪同じように力が掛かり動かすのに大変な動力が必要でした。例文帳に追加

As shown in Fig. 4, if the height of an axle of a known vehicle is the same, the same force is applied to a front wheel and a rear wheel and a large power is necessary for moving the vehicle. - 特許庁

前後のロック装置がその位置を保持する機能を維持しつつ、精度を高める必要が無い分製造原価を低減できる乗り物用シートを提供する。例文帳に追加

To provide a vehicular seat capable of reducing manufacturing cost to an extent of not requiring to enhance accuracy while maintaining a function for holding its position in front/rear lock devices. - 特許庁

乗り物の座席シートに着座して休息、安眠する際に使用する空気枕であって、頭部が必要以上に前傾状態となることなく頸部から頭部に亘って安定した状態で支持することができるようにする。例文帳に追加

To support a region from the neck to the head in a stable state without allowing the head region from tilting frontward more than necessary in an air pillow used when a user sits on a seat in a vehicle and rests or sleeps quietly. - 特許庁

車輌などの乗り物に乗車した乗員が測定器などを装着することを必要とせず、乗員の頭部の血流分布又は血流量等の生体情報を取得することができる生体情報取得装置を提供する。例文帳に追加

To provide a bioinformation acquisition apparatus eliminating the need of wearing a measuring instrument on an occupant getting in a vehicle such as a car and capable of acquiring bioinformation such as a blood flow distribution or a blood flow rate of an occupant's head part. - 特許庁

バスなどの乗り物にスタンションパイプを多数のスクリューや埋金を必要とすることなくができるスタンション接手材および接手構造を提供する。例文帳に追加

To provide a stanchion coupling material and a coupling structure capable of using a stanchion pipe for a vehicle such as a bus or the like without requiring a large number of screws and buried metals. - 特許庁

乗客コンベアの自動運転のために必要な乗客検出器を、乗り口への誘導さくに設置しているが、ビル内デザインを重視する建物にはふさわしくない。例文帳に追加

To solve such a problem with a passenger detector required for the automatic operation of a passenger conveyor that, though the passenger detector is installed at guide fences to a platform, it is not suitable for a building which places an importance on the design of the interior of the building. - 特許庁

建築物及び乗り物の水洗式トイレの設備用品であるトイレット、ペーパー、ホルダーにおいて、ペーパーの取り出しが迅速にできない、又引き出し後、切断に両手を必要とし、非能率である。例文帳に追加

To solve the following problem that toilet paper is not rapidly taken out and both hands are required to cut the paper after taking-out resulting in inefficiency of the taking out of the paper in a toilet paper holder which is equipment for a flush lavatory in a building and a vehicle. - 特許庁

本発明の整備教示モデルMは、自家用乗用車などの自家用乗り物の利用者に整備内容を教示する整備教示モデルMであって、整備や点検が必要な個所、例えばエンジン1、タイヤ6やブレーキなどが観察できるようにされてなるものである。例文帳に追加

The maintenance instruction model M is for teaching maintenance contents to a user of a private vehicle such as a private car, and places which need to be maintained and inspected, for example, the engine 1, tires 6, brake, etc., can be observed. - 特許庁

二 本邦外の各地間を航行する航空機であつて、当該航空機において航空業務に従事するのに必要な知識及び能力を有する者として国土交通大臣が告示で定める者が乗り組んで操縦(航空機に乗り組んで行うその機体及び発動機の取扱いを含む。)を行うもの例文帳に追加

(ii) The aircraft which flies between places outside of Japan which is crewed on board and operated (including handling of the aircraft systems and engines on board the aircraft) by a person who is specified in a public notice by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism as a person who has sufficient knowledge and ability required to engage in air navigation duties on the applicable aircraft発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

第三十条 艦長等は、第二十八条第一項の規定による命令をしたときは、当該命令の履行の確保に必要な監督をさせるため、海上自衛隊の三等海尉以上の自衛官を当該命令に係る船舶(以下「回航船舶」という。)に乗り込ませるものとする。例文帳に追加

Article 30 The Commanding officer, etc. shall, when he/she has given an order pursuant to the provision of Article 28, paragraph (1), have an ensign or higher-ranked personnel of Maritime Self-Defense Force go on board the ship for which the said order has been given (hereinafter referred to as "taking ship") in order to have the said official provide necessary supervision to secure fulfillment of the said order.発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

どこでも必要な時に自由にコミュータを利用でき、不要になったらどこでも乗り捨てることができ、自転車の管理や、自転車の利用操作が容易で、自転車の利用毎に暗号等を入力する手間が不要なコミュータの共用方法とそのシステムを得る。例文帳に追加

To provide a method and a system for sharing a commuter for allowing a user to freely use a commuter anywhere when it is necessary, and to leave it anywhere when it is unnecessary, and to easily execute the management or use operation of a bicycle, and to save any labor to input a password or the like each time the user uses the bicycle. - 特許庁

故障その他のためにエレベータの救出運転が必要になったがブレーキの手動開放によっても乗りかごが最寄り階まで移動できなくなったような場合には、揚重装置14で揚重用ワイヤ16を巻き上げることによってつり合いおもり13を引き揚げる。例文帳に追加

In a case when the car cannot be moved to the nearest floor by manually opening the brake when the rescue operation of the elevator is needed for the sake of the failure or the like, the balancing weight 13 is pulled up by hoisting a wire 16 for lifting by a lifting device 14. - 特許庁

アミューズメント等の施設の利用者が乗り物の定員等の制約に関係なく誰でも参加することができ、しかも複雑な操作を行なう必要がなく、家族全員で楽しめるゲームを運営するためのゲーム運営システムを提供する。例文帳に追加

To provide a game operation system which is for operating a game that any user of facilities for amusement, etc., join in without regardless of restriction of the seating capacity of a vehicle and all of a family can enjoy without doing any complicated operation. - 特許庁

必要なスペースが減少したコンパクトな構造のモータ駆動のほろ用ラッチをさらに改良して、ラッチング・フックの運動半径を大きくして開位置でラッチング・フックとフロントガラス枠との間に大きな間隔が得られるようにした乗り物のほろ用ラッチを提供する。例文帳に追加

To provide a latch for vehicle hoods of which the latching hook is increased in the radius of motion to obtain a larger space between the latching hook and a front glass frame by further improving a latch for motor-driven vehicle hood with a compact structure reduced in necessary space. - 特許庁

本発明の整備教示モデルMは、自家用乗用車などの自家用乗り物の利用者に整備内容を教示する整備教示モデルMであって、整備や点検が必要な個所、例えばエンジン1、タイヤ6やブレーキなどが観察できるようにされるとともに、部品やオイルなどが所定時間利用された物と新品とが並列させて展示されてなるものである。例文帳に追加

The maintenance instruction model M is for teaching maintenance contents to a user of a private vehicle such as a private car, and parts which need to be maintained and inspected, for example, an engine 1, tires, and a brake can be observed and things, such as parts and oil, which are used for a specified time and new ones are displayed side by side. - 特許庁

建物や乗り物の窓ガラス等に貼着して好適に使用することができる熱遮蔽効果を持つ透明乃至は半透明シートであって、しかも接着剤や粘着剤を使用することなく、自己粘着力により容易に貼り付けることができるとともに、容易に剥離(脱着)することができ、必要に応じて着脱が自在なシートを提供する。例文帳に追加

To obtain a transparent or a semitransparent sheet which is stuck to window glass, etc., of a building, a vehicle, etc., suitably useful, has heat-shielding effect, is readily stuck by self-adhesive force without using an adhesive and a tackifier, easily released (peeled) and, if necessary, can be easily attached and removed. - 特許庁

小型化の要求に応えると共に簡単に製作可能な突出度が小さいままのストッパー受部とし、たとえ繰り返し使用してもまた必要な回動クリアランスを有していても、乗り上がりやなめ上がろうとすることを確実に防止して回動軸部が傾いたりすることなく、またスムーズな回動が常に維持でき、量産性に優れ耐久性にも優れる画期的なヒンジ装置を提供すること。例文帳に追加

To provide an innovative hinge device capable of responding to a request for miniaturization, having a stopper receiving part easily manufactured with a small degree of protrusion, capable of surely preventing moving onto or getting over and tilting of a rotating shaft part even when being repeatedly used or having the required rotation clearance, and capable of always maintaining smooth rotation, and excellent in productivity and durability. - 特許庁

車などの乗り物において、従来の固定型の間仕切りで独立室を設ける場合に手狭な車内が更に狭くなって不便な場合が有るという問題と、通常に行われるカ−テンで間仕切りする場合に、気密性を必要とするシャワ−室や炊事室にするような目的の使用には全く不向きな問題を解決することを課題としている例文帳に追加

To provide a removable partition for a vehicle as improvement of the conventional technique involving such inconvenience that a narrow cabin becomes still narrower and inconvenient to use in case an independent compartment is formed by a fixed type partition and that a curtain normally used for partitioning is not suitable at all to serve for forming a shower room or a kitchen which requires air-tightness. - 特許庁

車両にエアロパーツを装着した状態のままであっても、乗り降りする際には、エアロパーツを傷つけないように気を配る必要がなく、なおかつ、エアロパーツを外すといった面倒な作業をすることなしに、車両の底部にジャッキを入れて、持ち上げることができる空気力学的装置を提供する。例文帳に追加

To provide an aerodynamic device capable of eliminating necessity for taking care not to damage aero-parts of a vehicle at the time of getting on and out of the vehicle even with the aero-parts mounted on the vehicle, and lifting by inserting a jack to the bottom of the vehicle without requiring troublesome work such as dismantling the aero-parts. - 特許庁

そういったことを考えれば、地方の中小建設業者が、今東北地方でも25%占めており、コンサルタントの機能1つとして、住宅建設というのはリフォームとか建設において、非常に粗利が高いのです。大体25(%)から30(%)ぐらいあります。ところが、例えば民間のマンションをつくりますと、非常に粗利が少ないのです。マンションを頼む業者というのは当然プロですから、今、国土交通省でもリフォームとか住宅建設に積極的に乗り出せということを言っておりますけれども、公共事業が減った時代でも建設業というのは永久に必要ものですから、例えば1例具体的に言えという話ですから、そういったコンサルタント機能を国土交通省、銀行業界も知っていますから、そういうふうに構造改革として経営方針を、あと1年で変えていって頂くと、そんなことも私は必要ではないかと思います。そんなことで色々知恵を絞るということが私は必要だというふうに思っています。そのための時間的余裕も、もう1年あった方がいいのではないかなということも判断した1つの理由でございます。例文帳に追加

All those things considered, the consultancy function of local small and medium-sized construction businesses, which in the Tohoku region make up 25 percent of the industry, looms significant. In the business of housing construction, a very high gross margin can be achieved from renovation or construction projects. It is roughly 25 percent to 30 percent. However, the gross margin from building a private condo, for example, is very small, because any business that orders a condo construction project is, of course, a professional entity. The Ministry of Land, Infrastructure, Transport and Tourism (MLIT) is also currently encouraging the industry to venture more aggressively into the housing renovation and construction business. Considering that the construction industry is something that remains necessary for all time, even in times of fewer public works projects, and the MLIT and the banking industry are also aware of their potential consultancy function in that area, I also feel that it will probably be necessary for businesses to, among other things, shift their management policy in that direction in an attempt to reform their business structure in the coming year. I think that it is necessary to try coming up with various ideas in that regard. To give them time to make such an attempt, we found it appropriate to allow one more year, which was one of the reasons behind the one-year period of extension.発音を聞く  - 金融庁

3 別表第四の規定の一部に適合しない者のうち、その者の経験及び能力を考慮して、航空機に乗り組んでその運航を行うのに支障を生じないと国土交通大臣が認めるものは、同表の規定にかかわらず、身体検査基準に適合するものとみなす。この場合において、国土交通大臣は、必要があると認めるときは、当該者が新たに航空身体検査証明を申請する場合は、当該者に対し、同表の規定の一部に適合しない原因となつた傷病の症状(以下この条において「症状」という。)の検査等を受けるべきこと等を指示することができる。例文帳に追加

(3) If a person does not conform to some of the provisions prescribed in Appended Table 4, if the person is deemed by the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism not to cause any detriment to being on board aircraft and to operate it, taking into consideration his/her experience and ability, then that person may be deemed to conform to the medical examination standards notwithstanding the provisions of the Table. In this case, when the applicable person newly applies for aviation medical certification, the Minister of Land, Infrastructure, Transport and Tourism may, if he/she deems necessary, able to instruct the person to undergo examinations etc of the conditions of injury or illness which was the cause of non-conformance to some of the provisions of the Table (called "conditions" hereafter in this Article).発音を聞く  - 日本法令外国語訳データベースシステム

そこに郵便貯金を利用してはどうかということは、それは視野にございますけれども、そういったことを含めて、実際に自由主義経済ですから、実際に信用金庫、信用組合、あるいは銀行がそういったところに乗り出していただいているということは、これは行政当局ですから、これがいいとか悪いとかということは言えませんけれども、現実にそういう趨勢、市場の中で動きがあるということは私は非常にいいことだと思っていまして、そんなことも視野に入れつつ、ゆうちょの利用、これもなかなか前の大臣が難しいということを言われた、現実的にはなかなか難しいという話もあったという話は今話を聞きましたけれども、そういったことも視野に入れつつ、やはりこの市場そのものはあるわけですから、ニーズにこたえる必要がある。例文帳に追加

The idea of using postal savings funds for that purpose is indeed on our horizons. That said, in view of a free economy, I do find it very positive that shinkin banks, credit associations or banks have embarked on such an area of businessthat there is a trend of engaging in activities of this sort actually developing in the marketplace. Having just heard of a viewpoint that the use of Japan Post Bank money is quite difficult in reality, I do think that the need that exists will have to be addressed, taking into account various circumstances, including those which I have just talked about.発音を聞く  - 金融庁

例文

さらに、国際課税については、開発援助のための目的税として国際税を各国で創設することは、財政の硬直性を招き、ODAと密接な関係を持つ租税客体を見出すことは困難であり目的税としての合理性を欠く、といった問題があると考えます。さらに、国際的に課税する体制をどう構築するか、各国間での課税方式の調整をどのように行うかなど、乗り越えなければならない課題が多く実現可能性は低いものと認識しています。また、集められた資金の配分や利用に当たっての意思決定を誰がどのように行うのかという点についても留意が必要です。例文帳に追加

Regarding global taxes, we are concerned that establishing taxes earmarked for development expenditures would create fiscal rigidity.Also, it would be hard to identify taxable objects that clearly have close link to ODA, thus making it difficult to justify them as taxes earmarked to development expenditure.Moreover, because we still have to overcome many difficult issues, such as how to establish a global taxation authority and how to coordinate specific tax schemes among participant countries, the feasibility of global taxes seems to be rather low.We also have to carefully consider who would make decisions to use and allocate these tax revenues and how those decisions would be made.発音を聞く  - 財務省

>>例文の一覧を見る

以下のキーワードの中に探している言葉があるかもしれません。

「乗りものが必要?」に近いキーワードやフレーズ

※Weblio英和辞典・和英辞典に収録されている単語を、文字コード順(UTF-8)に並べた場合に前後にある言葉の一覧です。

Weblio翻訳の結果

「乗りものが必要?」を「Weblio翻訳」で翻訳して得られた結果を表示しています。

Is a vehicle necessary?

英語翻訳

英語⇒日本語日本語⇒英語

検索語の一部に含まれている単語

検索語の中に部分的に含まれている単語を表示しています。

検索のヒント

  • キーワードに誤字・脱字がないか確かめて下さい。
  • 違うキーワードを使ってみてください。
  • より一般的な言葉を使ってみてください。

その他の役立つヒント

音声・発音記号のデータの著作権について


研究社研究社
Copyright (c) 1995-2024 Kenkyusha Co., Ltd. All rights reserved.
CMUdict is Copyright (C) 1993-2008 by Carnegie Mellon University.

ピン留めアイコンをクリックすると単語とその意味を画面の右側に残しておくことができます。

こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

このモジュールを今後表示しない
みんなの検索ランキング
閲覧履歴
無料会員登録をすると、
単語の閲覧履歴を
確認できます。
無料会員に登録する
英→日 日→英
こんにちは ゲスト さん

ログイン

Weblio会員(無料)になると

会員登録のメリット検索履歴を保存できる!

会員登録のメリット語彙力診断の実施回数増加!

無料会員に登録する

©2024 GRAS Group, Inc.RSS